In a Chinese TV series 敢死队
(第11集).
it seems hard to understand why the peddler says to the detective (11:05) "what do you call(what is meant by) tired of living, I am looking for someone"
, "什么叫活腻歪了(northern dialect)"
does not seem to be related to anything before or after
有一名侦探,从侦缉队总部走出来就跟要进入的小贩碰了面,
11:00:侦探:站住
11:01;怎么着 老大
11:02:你小子也不看这什么地方
11:04:就敢往里闯
11:05:小贩:什么叫活腻歪了 我是来找人的
11:08:侦探:找人找谁啊
11:10:小贩:你们伍队张
11:12:侦探:你以为我们伍队长吃饱了撑的(另一个成语性词语/惯用语)
11:13:谁都见啊滚滚滚
11:15:小贩:不是老总
11:16:我可是你们伍队长的亲戚啊
11:20:侦探:伍队长能有你这种穷亲戚 (侦探打量着小贩)
11:23:你蒙谁呢
11:27:小贩:要不(他伸出手给侦探看一块大洋)
11:31:给伍队长捎句话(侦探接受这块大洋)
11:38:捎什么话啊
see also https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=1088168&idForum=48&lp=chde&lang=de