Tell me more ×
Chinese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It's 100% free, no registration required.

When accepting an answer, I noticed that the example used the word 周三 for Wednesday, but in my grammar, the days of the week are 星期一, 星期二, etc...

They seem both correct but, what's the difference? Is one more common, or are they simply used in difference situations?

share|improve this question

4 Answers

up vote 6 down vote accepted

You have 3 methods when talking about the seven days of the week.

  1. 星期[X]

  2. 礼拜[X]

  3. 周[X]

Here, "X" represents "一,二,三,四,五,六" for "Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday". For case 1 and 2, X could be "日" or "天" for Sunday,for case 3, X should be "日" for Sunday.

What' the difference?
Well, I think the 星期 and 周 are common to see, while 礼拜 is less but still common(I think it's the personal or regional perference. Thanks for fefe's suggestion). 礼拜 originates from Christianity, and in ordinary life, each type is accepatble.

Why did I use "周三" in that example?
Because I used "本周二" in that example, then why I used "本周二"? When you want to express "this Tuesday", you could say

  1. 本周二
  2. 这个星期二
  3. 这周星期二
  4. 本周星期二

Each of them is interchangeable. You see, "本周二" is the shortest form, so I used that. When you are talking about the days for a specific week, I think 周 is more common(please note that 周 means week).

share|improve this answer
礼拜 is often heard in spoken language in my hometown. – fefe Jan 22 '12 at 14:07
@fefe OK, I have never lived in the northern area. I just think 礼拜 is less common in the life around me. Thanks for your reminder. I will edit my answer. – Huang Jan 22 '12 at 14:21
1  
Well, I think it will differ in different places. – fefe Jan 22 '12 at 14:31
礼拜 is more common in my hometown too. – Fivesheep Jan 22 '12 at 15:21
1  
"Libai" is common in many parts of China. The curiousest thing I've noticed is that speakers of dialects where 礼拜 is common (such as Cantonese) tend to use 星期 when using Mandarin, presumably because 星期 is taught as the 'better' form. – Bathrobe Jan 23 '12 at 18:08
show 1 more comment

I don't feel there is much difference in these two expression. There maybe some personal preference though.

In formal situations, the 星期 version should be preferred.

share|improve this answer

The difference is that you may use 星期天, but not *周天; and you may use 周末, but not *星期末.

share|improve this answer
OK, what about 周日 then? – Bathrobe Jan 23 '12 at 17:31
周日 can mean either Sunday or weekday (in China iirc), depending on the region where it is used. Beginners should stick to 星期天 for more precision. 周天 means a day (any day) – prusswan Jan 25 '12 at 14:47

星期X is more written word. 周X is more spoken word. But in most cases, you can switch those words equally.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.