Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Chinese has a number of words with meanings like 'implement, execute, carry out', etc. These include 进行, 实行, 实施, 行使, 落实, 执行, and possibly a few others. These words are commonly used in bureaucratic, official, or journalistic prose, but it is difficult to get a handle on their usage and meaning.

My question is: How are these different words used, and what differences of nuance do they have, if any?

share|improve this question
Upvote, as this is a question that also confuses many native Chinese. – coolcfan Feb 9 '12 at 6:19
good question. The meanings of some of them overlaps partly. It would need a long paragraph to explain everything. – Huang Feb 9 '12 at 6:54

In my experience, it's all about the context of how they are used.

进行 refers the the advancement/progression/implementation of something that is currently under way, while 实行 refers to the (initial/early/start up) implementation/execution of something. Such as putting a theory into practice.

实施 refers to exercising/implementing/carrying out an order/command/action, while 行使 refers to exercising/implementing/carrying out a right/power/privilege/item (legal, sovereignty).

落实 refers to executing/exercising/implementing a decision, while 执行 might refer to exercising/executing/implementing a plan or course of action.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.