Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

The dictionary defines 修养 as:

accomplishment / training / self-cultivation

However many examples in context seem to have the sense of the development of being a gentleman / lady, or being cultured.

I would like to know what kind of personal development 修养 implies. In western bookshops, for example, there is often a "self help" section. Is this 修养? What about religious practice?

share|improve this question
素质 and 修养 are always used together. "一个高素质高修养的人" is a gentleman that's kind and educated. – gonnastop Mar 18 '12 at 7:16
up vote 2 down vote accepted

From Baidu Baike:


Simple Translation:

修养 refers to a person's behavior and conservation, which is closely linked with his personality, psychological state, moral view, cultural knowledge and things. It is the overall quality of a person.

So it is a big word. It can refer to how much a person knows in a particular area, or how a person treat the others, or many things else.

share|improve this answer
I agree. I think it has some of the nuances of 'breeding'. I also suspect the term has Confucian overtones -- it sounds like the thinking of Zhu Xi and people of that era, who talked of things like moral cultivation. – Bathrobe Feb 21 '12 at 2:10
@Bathrobe Yeah~ The Baidu Baike page includes a paragraph from Cheng Yi's works. Cheng Yi and Zhu Xi are usually mentioned together. – coolcfan Feb 21 '12 at 3:14

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.