The full sentence was more or less:
差点没把人家给盯背过去
I was wondering if it was a phrase, or if it just meant that they were staring at the person's back.
|
The full sentence was more or less:
I was wondering if it was a phrase, or if it just meant that they were staring at the person's back. |
||||
|
|
I think this means that you are staring at people in a rude way which makes them so uncomfortable that they might want to turn their back at you to avoid eye contact. the "背" here is not a noun but a action which is performed by the person who is being stared at. Hope this will help. |
|||
|
|