As your linked table indicates, the Middle Chinese 陰上 tone generally corresponds to Cantonese tone 2 and Mandarin tone 3, so it is indeed curious that you see both words having tone 4 in Mandarin, which typically corresponds to Middle Chinese 去 tones or 陽上 tones where the syllable onset is an obstruent (全濁聲母).
Looking up the characters in the Kangxi Dictionary 《康熙字典》 appears to hint at a possible explanation:
From the Guangyun, Yunhui, and Zhengyun: Initial of 居; final and tone of 慶; pronounced 敬. Means limit, final.
From the Jiyun: Initial of 舉; final and tone of 影; pronounced 景. Means the same as 境, boundary.
From the Tangyun and Zhengyun: Initial of 居; final and tone of 影.
From the Jiyun and Yunhui: Initial of 舉; final and tone of 影; and pronounced 景.
[BTW, if you're wondering what 𠀤 is, it's a variant of 並.]
The entry for 境 indicates that it has a 上 tone (since 影 and 景 both have 上 tones), as expected; however, it also indicates that the pronunciation of 竟 in its primary meaning has a 去 tone (since 慶 and 敬 both have 去 tones). Only when 竟 is used as a substitute for 境 is it pronounced with a 上 tone.
From this, we should expect that 竟 is pronounced ging3 in Cantonese and jing4 in Mandarin and that 境 is pronounced ging2 in Cantonese and jing3 in Mandarin; however, because 竟 can be used as a substitute for 境, perhaps their tones ended up getting mixed up, with Cantonese settling on ging2 and Mandarin settling on jing4 for both characters? This is purely speculation on my part, but I haven't found any other sources that explain this.