What is the purpose of 已 in the following sentence?
好像她已出去好几天了。
The English translation given is:
It looks as if she's gone away for a few days.
Or is this an incorrect-character, supposed to be something else?
|
What is the purpose of
The English translation given is:
Or is this an incorrect-character, supposed to be something else? |
|||
|
|
|
Here 已 has the same meaning as 已经 and means already. When speaking one would normally use 已经, but in written documents 已 can be found. I would translate 好像她已出去好几天了 as "It seems she's already been gone for some days". |
|||||
|
|
|
已=已经. It just represents the past perfect tense. I think [been] is necessary here. The sentence implies that the subject never came back during the few days, in this case past perfect tense is appropriate. |
||||
|
|
|
Indeed "It looks as if she's gone away for a few days" is an incorrect translation. I would translate this as "It seems she's already been gone for quite a few days". If the 已 were excluded, I would translate it as "It seems she's been gone for quite a few days." So the 已 emphasizes the passage of time, just like "already" in English. |
|||
|
|