I got this sentence in my "daily exercise" newsletter, and I really don't understand what's 人 doing there? Doesn't it mean the same when 人 is removed? Could this simply be a typo?
|
Both sentences are correct. The word "人" is added to add emphasis to the physical location of the person. You can take And The former is normally used when the asker and the subject are within the same locality (e.g in a shopping mall). The latter is often used when the asker and the subject are far away from each other (e.g. in different countries). A corresponding response to A corresponding response to |
|||||||||||||||
|
|
正确的解析应该是有点埋怨的意思,例如我跟你约会,你迟到,我有点生气打电话::“你现在人在哪里!” A proper analysis should have a bit of a reproachful feeling. For example, if you are late arriving for our date, I might make an angry phone call: “你现在人在哪里!” |
|||||
|
|
Actually, 你现在人在哪里, is more like "where the hell are you now?" but maybe not that strong. I personally will use that sentence if I were kept waiting and had to call someone to ask where he/she is. |
|||
|
|
|
你现在人在哪里? refers to the physical person, as opposed to "where are you" (intellectually)? The 人character also separates the two 在s |
|||||||||||
|