My newsletter says this sentence
我五分钟后就回来。
is translated as "I'll be back in 5 minutes".
I am curious to know whether this sentence could be translated as "I came back 5 minutes ago", or does it need to be changed? If so, how and why?
|
My newsletter says this sentence
is translated as "I'll be back in 5 minutes". I am curious to know whether this sentence could be translated as "I came back 5 minutes ago", or does it need to be changed? If so, how and why? |
|||||||
|
|
"I'll be back in 5 minutes" is the only correct translation for this sentence. "I came back 5 minutes ago" is
|
|||
|
|
|
I believe this sentence should be translated as "I will be back after 5 mins" "I'll be back in 5 minutes" should be
|
|||||
|
|
I am not sure, but I think "in 5 minutes" here doesn't mean "5分钟后". For example, now it's 00:12. When I say "I will be back in 5 minutes", I mean "I will have come back by 00:17. I probably come back at 00:13, or 00:14". In this case, I will say, in Chinese, "我5分钟内回来“。 When I say "I will be back 5 minutes later". I mean "I will be back at 00:17,". In this case, I will say, in Chinese, "我5分钟后回来“。 Please correct me if I misunderstand "in 5 minutes" and "5 minutes later". |
|||||||||||||
|