In English, one can write, "I am mad at you!" as "I AM MAD AT YOU!" for greater emphasis; on the internet, it's seen as "yelling". Absent the ability to format text (say, bold or italics), what is done / can be done to emphasize a statement in Chinese other than simply adding more exclamation marks or some kind of emoticon?
|
Emphasis mark (underneath dots) is the Chinese counterpart of italics. In printing, besides emphasis mark, fonts are used for distinguishing purposes. Bold (黑体) is also considered as a different font (rather than a variation of the same font). In handwriting, people use straight underline and tilde underline.
|
|||||||||||||||
|
|
Chinese people usually use some 语气词 like 啊, 呀 and other words describe your feeling (you can put any words here). Repeating is also a useful way (not for books). You can find that Chinese books don't ususually have such thing.
If you understand what Chinese language really is, you may find such a thing is useless, because there are many ways to say what you really want to express. In fact, "extract important points from text", "understand the writer's feeling" are a basic knowledge taught in lessons, at least middle schools. Also the marks in the answer above are rarely used... |
|||||||||
|

