1

一看见这些楼房,他心里就想,自己一定要买上一套房子。

This is the sentence that I've come across. I've translated it as:

Once he sees these houses, he thinks that he can definitely buy a house himself.

But I'm always confused by 要. I seems to have several meanings... 'to want to', 'will' and I suspect, in different contexts it has some grammatical meaning.

In this context it seems to mean 'will', though I'd always learnt 要 as meaning 'want to'.

Any guidelines here?

3 Answers 3

1

I would translate 一定要 as "must":

Seeing those houses, he thought, "I must buy myself a house!"

indeed has several meanings. I'm not sure I'd call that a "problem", but it can be challenging for a learner. I think the most basic meanings are "want", "must", and occasionally "will". Just my 2 cents.

1

can definitely = 一定能

一定要 = must

2
  • aahhh, now I notice that perapera dictionary actually gives a meaning for this as a phrase... 一定能... thanks Oct 24, 2012 at 7:36
  • Arika, mind to add something more? Your answer triggered the low quality flag, make sure to write a meaningful answer (3 or 4 lines is enough).
    – Alenanno
    Oct 24, 2012 at 9:37
0

See these two pages for a more detailed explanation:

To express "want to" one often uses the verb 想. For example I want to go to the US / 我想去美国. You can also use 要 in this sentence, but it completely changes the tone. In this case it might mean I have to the US or I really want to go the US or it can just be I'm going to the US, depending on the context. In general the tone is much stronger than for 想. For example if you want to express want to have you should use 要 and not 想.

As already mentioned 要 often indicates a firm tone. 一定 (meaning: certainly, must) makes it even stronger, so 一定要 can be translated as must.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.