Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I am referring to Origin of zhuyin symbols table on wikipedia.

Under Rhymes and Medials following 3 entries confuse me:

Zhuyin   IPA    Pinyin

ㄧ       i      i/y

ㄨ       u      u/w  

ㄩ       y      ü/yu/u   

Why are there more than one Pinyin symbols for same sounding IPA? Are there any general rules as to which one of these symbols should be preferred?

share|improve this question
1  
If you're asking from a learning or teaching perspective, you can check this article I wrote about this. – Olle Linge Nov 8 '12 at 1:42
up vote 8 down vote accepted

You can find the explanation in page for Pinyin on wikipedia:

Note on y and w

y and w are equivalent to the semivowel medials i, u, and ü (see below). They are spelled differently when there is no initial consonant in order to mark a new syllable: fanguan is fan-guan, while fangwan is fang-wan (and equivalent to fang-uan). With this convention, an apostrophe only needs to be used to mark an initial a, e, or o: Xi'an (two syllables: [ɕi.an]) vs. xian (one syllable: [ɕi̯ɛn]). In addition, y and w are added to fully vocalic i, u, and ü when these occur without an initial consonant, so that they are written yi, wu, and yu. Some Mandarin speakers do pronounce a [j] or [w] sound at the beginning of such words—that is, yi [i] or [ji], wu [u] or [wu], yu [y] or [ɥy],—so this is an intuitive convention. See below for a few finals which are abbreviated after a consonant plus w/u or y/i medial: wen → C+un, wei → C+ui, weng → C+ong, and you → C+iu.

Well, this note is so detailed, I really feel it difficult to add something… maybe it can be concluded as this:

When [i] and [u] sounds appear at the beginning of a Chinese character, they're written as y and w, in other cases they're written as i and u.

share|improve this answer

so, I am very unfond of pinyin. but, it makes more sense looking at it like: (y)i. (w)u. (y)ü. since the () is situational. again with regards to the semivowels, these specifically merely change if they're begining a word/syllable. it's easier to say & to read this way. it's a helpful feature. ------------------ that said, there are plenty of mapping issues within the entire vowels system for pinyin... and the general solution is to teach each as exceptions in pronunication in "special cases" or ignore the point. neither seems particularly efficient however, especially from a learning perspective. Zhuyin maps 1 to 1, and personally I just made my own romanisation to match it and maintain accuracy. regardless, how you speak is priority over spelling matters, try to ingrain good examples of different syllables for reference when needed in new contexts.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.