Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Many Chinese clans have a "昭穆", a kind of poem from which each generation of the clan picks a successive character as a prefix to given names, so we can easily identify people from one generation to another. For instance, I am of the "性" generation according to my clan's "昭穆". Now, the "昭穆" contains this sentence:


According to this page, "黃中" would mean "being employed as an imperial government official" or "having a career in the imperial government" ("在朝為官"). However, I have been unable to find further reference to back up that interpretation. I have even looked up the character "黃" in the 《古漢語常用字字典》 and the closest thing I get is "[matters] related to the Emperor", with no direct mention of "government" or "officials".

Would somebody with good knowledge in classical Chinese be able to enlighten me?

share|improve this question
up vote 4 down vote accepted

黃中 means the emperor, not the employment, and 黃中元吉迪 means the emperor along with the nation becomes better and better.

It is the result, and via this the sentence would express the idea that it's a pleasure of your contributions to the nation.

So it concludes that the person is a government employee.

share|improve this answer
Yes, I found "黃中" to mean the emperor in another dictionary, too. So the interpretation in the page I linked to is not entirely accurate, I suppose. – Kal Apr 24 '13 at 2:44

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.