The Cantonese romanization scheme that I know is Yale Romanization, which to me makes the most sense and is the easiest to read of any that I've seen. It seems to give a very good idea of how to pronounce things and is easier to read than, say, trying to remember which number goes with which tone. I'm aware, however, that there are others out there. Is Yale the most common and if not, what is? What schemes do you all use? Should I take the time to learn another?
|
|
This will give you a good background into each of the systems:
I think it's all personal preference. As you mention the Yale system makes most sense to you, then I would stick with that. Each system is about providing you a tool, but they all have the same aim. To enable you to understand Cantonese. To this end, there is no benefit in learning two of them thoroughly. Another point is that romanization systems are limited in the benefit they provide for learning a language. They are covering a very minute amount of knowledge. So most students (in China) learn pinyin as a first step and then discard it. It is studied in the first month to become familiar with the sounds and letters and then it is only used for reading for a year or two after that. So don't rely on this as the cornerstone of your learning or as a regular tool for reading, use it as the most basic of tools, it is essentially just a 2 or 3 letter representation along with a tone to teach you pronounciation. |
|||
|
|
|
The two most common systems are Yale and Jyutping, the latter was invented as late as 1993. I think both are included alongside pinyin in Unicode's a perhaps other Chinese lookup tables. My own experience is that hardly any native speakers are even aware of these systems, especially in mainland China where they don't learn their own language at school at all. I have heard though that natives tend to use Jyutping, while Yale is used in nearly all English teaching material for Cantonese and is thus more popular among foreigners. Then there is a third, obscure system with no tone information, that nobody uses, that unfortunately the HK government has officially romanized all place names, personal names, and so on, with. So neither system is good for reading romanized signs, maps et c! Sigh... :) I'd recommend learning and using Jyutping over Yale, for a few reaons:
Yes, it's hard to get used to those 6 tones, but tones aren't optional. Believe me, it's much more frustrating when you eventually speak the language well and you're trying to read signs with unfamiliar Chinese characters and the romanized text totally lacks tone data. What are you supposed to do, read all permutations and ask a native which one makes sense? If you really want to make a wild guess, you can just ignore the number at the end...
|
||||
|