I am familiar with the sentence structure "因为。。。所以。。。", but what is the correct way to say "I am [doing something] because [reason]"?
For example, "I am asking this question because I am clueless."
Does "因为。。。所以。。。" still apply in this case?
|
I am familiar with the sentence structure "因为。。。所以。。。", but what is the correct way to say "I am [doing something] because [reason]"? For example, "I am asking this question because I am clueless." Does "因为。。。所以。。。" still apply in this case? |
|||||||||||
|
|
To answer the question: English phrase
has Chines equivalent, which preserves the same sentence order, as:
Though, I am not sure if But normally, I would say
Or, to add blaming emotion into the sentence:
E.g.
=
|
|||||||
|
|
I think “因为。。。所以。。。” still applies in this case. Or you could say “我。。。是因为。。。” For example:
|
||||
|
As long as there is a cause and effect logic in the sentence, "因为...所以..." applies. Therefore, the below situations all mean "因为...所以..." A because B B, therefore/hence/so, A B causes/contributes to/leads to A etc... |
|||
|
|