I think they both mean "to go" -- is that right?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
We're looking for long answers that provide some explanation and context. Don't just give a one-line answer; explain why your answer is right, ideally with citations. Answers that don't include explanations may be removed.
http://www.yellowbridge.com/ provides great explanations on usage, etymology, and other aspects that will help you break down each character so you can understand the differences.
To go somewhere
我去海边 (Wǒ qù hǎibiān) I'm going to the beach (with no description of how you're getting there... are you walking （走路）? are you driving (开车)? are you running (跑步)?)
To walk, to run, to move (vehicles), to leave
我走到海边去了 （Wǒ zǒu dào hǎibiān qùle） I walked to the beach (where 走 specifies you walked there, paired with 到 to represent the destination)
去 means that you want to go to somewhere which is your aim. 走 It's just a kind of way to go to somewhere,you can walk(走),run,take a plane to it.