Take the 2-minute tour ×
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It's 100% free, no registration required.

I've been pondering on this one for a while, but I'm still not sure about the best wording for it. It seems to be often used by someone who has been defeated/humiliated/etc, implying something along the lines of "you're quite something" / "you got me!" / "you win!" / "kudos to you" but with a certain negative/derogatory undertone.

I'd appreciate any suggestions. Thanks!

share|improve this question
4  
This question appears to be off-topic because it is about English. Chinese SE caters for people learning the Chinese Language. It is never a site for people to learn English. –  杨以轩 Feb 15 at 2:38
2  
I don't think it's off topic. OP wants to know the meaning of 算你狠. I think it's still within the realm of learning the Chinese language. Unfortunately, I've rarely ever heard it used. I'm guessing it's some slang. Some online answers are "You're cruel / bad / ruthless / relentless", "Damn you", "You win". I can't tell if it's sarcastic or if it means something like "shame on you". Is it similar to 你好坏? (which can be said in jest) –  amateur Feb 15 at 14:27
1  
I hear it all the time and this is definitely offtopic. "You win" or "This is not over" would be two appropriate translations for this. –  deutschZuid Feb 18 at 23:06
1  
This question appears to be off-topic for English Language & Usage because it is about Chinese. EL&U caters for people learning the English Language. It is never a site for people to learn Chinese –  hippietrail Feb 21 at 15:36
1  
Hanxue, since asking questions about both English and Chinese are going to be off-topic on Chinese for including English and off-topic on English for including Chinese, just reword your entire question to ask "Please explain what this means". –  hippietrail Feb 21 at 15:42

4 Answers 4

It literally just means "consider you to be brutal". Maybe "you're brutal" or "that's brutal" fits better for English speakers.

Interestingly both characters and share a common meaning that they both mean "brutal", or "cruel". However in some scenarios brutal/cruel might be too much, maybe you can seek some thesaurus from the tangent of "很", meaning "very" (adj), "too much".

It's more like expressing "you win", but with the emotion saying "you only win because you over-do it brutally". But when it is physical rather then mental, 狠 would mean "aggressively" or "violently".

However, it can be used as a admiration between friends expressing "you accomplish this job in a awesome way, although that feels a bit overkill. 算你狠" -- In this sense that'll be more like "you're the man" kind of expression.

share|improve this answer

别人要求自己做自己不想做的事情,而又没有办法拒绝,不用于长辈与晚辈之间。多用于朋友之间和仇人之间(Ps:编辑又麻烦你了,不好意思。)

share|improve this answer

It can mean many things , if you're bullied or beaten up or lost a big deal to someone, you can use this phrase to express your anger and also it slightly implies your weakness. Because 算你狠 so please just leave me alone.

Or it can mean you admire someone you like or close to you

-我居然是第一名(I can't believe I am the champion!)

-算你狠(Congratulations!)

share|improve this answer

For example,when you are bullied, you can speak this phrase to the bully.It shows your anger and admits that you can't defeat him by yourself.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.