Take the 2-minute tour ×
Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. It's 100% free, no registration required.

What is the chinese term for "Stack Overflow" website and how do i pronounce it ??

share|improve this question

closed as off-topic by Question Overflow, congusbongus, Stan, NS.X., Don Kirkby Mar 7 at 4:13

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service." – NS.X., Don Kirkby
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

6  
If you mean the Stack Overflow website, we usually don't translate the name and just call it Stack Overflow. –  Inglis Baderson Mar 4 at 16:52
    
If you are not asking for the Chinese name of he website then please edit your question to ask instead "What is the Chinese term for a stack overflow?" - This is a case where punctuation, capitalization, and the choice of words such as "name" vs "term" (or "word" or "called" etc) makes all the difference in the world. –  hippietrail Mar 4 at 18:42
    
Apologies if it seems nitpicky or anal but it's still ambiguous whether your asking about overflowing a computer stack or the main Stack Exchange website. Proper nouns in English are capitalized and computer terminology is not. Also none of your tags give much hint to which you want \-: –  hippietrail Mar 5 at 6:22
1  
@hippietrail I am asking with regards to the <a href="stackoverflow.com/">Stack Overflow</a> website –  Computernerd Mar 5 at 6:24
4  
If you want to talk to a Chinese about the website you'd better to say "stackoverflow.com" without translation. If you use the Chinese such as "堆栈溢出", I think that nobody can figure out the website. –  songyuanyao Mar 5 at 7:30
show 3 more comments

5 Answers 5

Stack Overflow == 堆栈溢出

堆栈 == stack

溢出 == overflow

This is a very technical term. Only people who work in programming and other related fields would be able to understand this.

share|improve this answer
    
Like the other answers, this one is about the technical term in computing but the OP was specifically asking about the Chinese name for the website StackOverflow, and there is no Chinese name for it. Anyway it's closed as off topic because of that now. –  hippietrail Mar 7 at 9:10
add comment

Simplified Chinese: 栈溢出, or 堆栈溢出

Traditional Chinese:棧溢出, or 堆棧溢出means stack overflow in English.

栈 or 堆栈 means stack, and 溢出 means overflow.

Pronounciation:

            栈溢出 zhàn yì chū

            堆栈溢出 duī zhàn yì chū
share|improve this answer
    
Whoever voted down this answer, please give out the reason. –  Albus Shin Mar 4 at 20:59
    
I voted this down because the OP was asking about the name of the website Stack Overflow. (At least that's how it clearly seemed to a native English speaker by using "named" and capitalizing each word.) I also commented on the other answer and on the question for clarification in case this was not intended. –  hippietrail Mar 5 at 5:51
2  
Alright, fair enough. –  Albus Shin Mar 5 at 9:09
    
It's not an answer to the question. –  NS.X. Mar 5 at 10:10
1  
Simplified Chinese: 栈溢出。 Traditional Chinese:堆疊溢位。 Mainland and Taiwan use different translations in jargon terms. –  Victor Mar 6 at 0:33
add comment
Simplified Chinese characters: 栈溢出  (used in mainland China)
Traditional Chinese characters: 堆疊溢位 (used in Hong Kong and Taiwan)

Mainland and Hong Kong/Taiwan use differnt translations in jargon terms. Stack is a jargon term meaning the memory which obeys the rule of FILO (first in last out) or LIFO (last in first out) in computer programming, which is translated to in mainland China, but is translated to 堆疊 in Hong Kong and Taiwan. Overflow is a jargon term meaning number too large and not able to express in the computer in computer programming, which is translated to 溢出 in mainland China, but is translated to 溢位 in Hong Kong and Taiwan.

share|improve this answer
    
Sadly the OP was actually asking about the Chinese name of the website StackOverflow, run by the same people that run this very site. He wasn't asking about the technical term \-: –  hippietrail Mar 6 at 6:46
    
@hippietrail The "StackOverflow" can only be a technical term in Chinese. There is no such thing as a common term for "StackOverflow" in Chinese. –  Victor Mar 7 at 5:43
    
Exactly. That's what a correct answer should say because that's what the OP is asking about. I asked them to clarify and that's what they said. –  hippietrail Mar 7 at 9:08
add comment

According to wikipedia: 堆疊溢位 (http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A0%86%E7%96%8A%E6%BA%A2%E4%BD%8D)

share|improve this answer
    
How do you pronounce it ?? –  Computernerd Mar 4 at 16:14
2  
This answer links to a page specifically on the subject of a computer's call stack overflowing. The OP specifically asked for the Chinese name of a website that doesn't have a name in any other language. If the OP actually meant to ask "what's the Chinese term for a stack overflow?" then it should be edited as such. –  hippietrail Mar 4 at 18:40
add comment

the chinese name for stackoverflow is 思泰克欧喔服喽

share|improve this answer
1  
Year~~ finally someone has some sense of humor –  sotondolphin Mar 6 at 9:49
    
I think this is a very interesting answer, haha~~ –  Aw Qirui Guo Mar 13 at 4:07
add comment

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.