In 闽南话/Hokkien (and 启海话, and possibly all dialects) when we call our uncles and aunties we call them by the order of their age and whether they're on our father's or mother's sides, and the wives/husbands of those people.
As some examples, this is what it would be like in Hokkien:
Tua pei & Tua mm (father's eldest brother and his wife)
Di chek & Di chim (father's 2nd brother and his wife)
Saa chek & Saa chim (father's 3rd brother and his wife)
Bay chek & Bay chim (father's youngest brother and his wife)
Tua ku & Tua kim (mother's eldest brother and his wife)
Di ku & Di kim (mother's 2nd brother and his wife)
Saa ku & Saa kim (mother's 3rd brother and his wife)
Bay ku & Bay kim (mother's youngest brother and his wife)
Unfortunately, all I can find in Mandarin is the following:
伯父 (father's elder brother) & 大妈 (his wife)
叔父 (father's younger brother) & 婶婶 (his wife)
舅舅 (mother's brother) & 舅妈 (his wife)
Is that all the granularity required in Mandarin, or are there more specifics, just hiding where I can't find it? I want to know what the Mandarin equivalents are, or if that's all I need to say.
A list of these somewhere would be great.