What's the difference between 假如 and 例如? As far as I know, their usage is the same.
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
Their usage are quite different.
假如 means "if" or "in case".
例如 means "such as" or "for example".
假如 is a condition word, it means "if" (some conditions happen, then...)
例如 is to list a few examples as to what the speaker was talking about earlier, it means "for example"
I would translate 假如 as a "false if." That is, as a "hypothetical." 例如 translates into "if," in the "example" (例) sense of the word.