Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

could please someine help me making sense of the following two hanzi characters 与世?

Literally it would mean "and the world" but for me it does not fit into the following idioms :

与世无争 yǔ shì wú zhēng to stand aloof from worldly affairs 与世长辞 yǔ shì cháng cí to die

与世永别 yǔ shì yǒng bié to die

share|improve this question

与 would mean "with" here, like 跟, to connect a noun.

与世无争 would then mean "not strife with the world", to keep a low profile, to lead a life in moderation and self-restraint.

与世长辞 is likewise a statement of a person and the world, namley that of taking a long farewell from the world, to leave this word, or less prosaic: to die. 长 here has the notion of 长久, for a very long time, or forever, like in the famous poem 但愿人长久.

与世永别 is similarly to part forever from the world.

share|improve this answer
This helpes me , thank You very much! – user137313 May 8 '14 at 6:40
Nice explanation! +1 – user4086 May 11 '14 at 4:43

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.