Can anyone explain what the difference or relation between 一片空地 and 一片草原 might be?
Are these two expressions the same?
Can anyone explain what the difference or relation between 一片空地 and 一片草原 might be?
Are these two expressions the same?
“一片草原” - obviously there must be grass growing there;
“一片空地” - just open space/ground without any building or trees, so you can put something there or build something there, or even play baseball there.
“一片草原”得有草才能这么说吧,“一片空地”通常指没有建筑或没有摆放其他东西