Chinese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In my research, 目前 and 現在 seem all mean now or present.

So native speakers or Chinese advanced learners, is there any difference between 目前 and 現在?

share|improve this question

目前=in current condition


they've just got some slight difference, in most of the time they are interchangeable.

share|improve this answer

The pair of words "目前" and "現在" draws parallel to "for the time being" and "now" in English. In many circumstances you can use them interchangeably, but in some cases, "目前" has an additional implication that that the current conditions are subject to change shortly. If you want to use a stronger word than "目前" to stress that the situation is volatile, use "暫時" ("provisionally") instead.

share|improve this answer

目前 and 现在 have the same meaning


  1. Formality, 目前 is far more formal;

  2. Object, to describe "people nowadays", use 现在 (i.e. 目前的人 sounds weird). To describe phenomenon (e.g. market price, weather), both are okay.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.