Wondering where to put a time frequency word in a Chinese sentence?
Which one of the following sentences is correct?
我每个星期去四次大学 or 我每个星期去大学四次?
the former sounds weird. it roughly translates to "I go four times to university every week". while the latter feels more natural, "I go to university four times a week".
All are right but means a little different.
If you want to stress going to college, you may use the 1st one. If you want to stress 4 times, you should use the 2nd one.
Both of the sentences are correct and they have the same meaning.
In "我每个星期去四次大学", "university" sounds less important to you, just like "我每天去六次厕所 (I go to toilet six times a day)".
"我每个星期去大学四次" emphasises on the number of times you go to university. "University" sounds more important in this case.
我 每个星期 去 四次 大学
我 每个星期 去 大学 四次
Both sentences are OK in modern Chinese. I myself prefer the latter.
In fact, the word order in Chinese is not that strict. So, the above example sentence can also be as follows:
每个星期 我 去 大学 四次
每个星期 我 去 四次 大学
大学 每个星期 我 去 四次
我 去 大学 每个星期 四次
我 去 大学 四次 每个星期
每个星期 四次 我 去 大学
Perhaps there are more possible combinations.