In this sentence:
他曾经在北京学过两年汉语。
what's the role of 曾经 ? I understand that 过 already implies that the action happened in the past.
|
In this sentence:
what's the role of 曾经 ? I understand that 过 already implies that the action happened in the past. |
|||
|
|
|
曾经 is more equivalent to "once" in English as in the sentence
It is used to:
*By "durative verb", I mean the action expreesed by that verb can last for a long time. For example, "study, like, look, be, work,feed, etc.". These verbs can be used in the progress tense in English(-ing form). Some other verbs can not, such as "hear of, see, kick, etc." You can't say " I am hearing of a terrible story", while you can say" I am listening to a terrible story". Can someone tell me the right grammar term if I am wrong? |
|||||
|
|
It means 'already', to add emphasis to the sentence - 'he already studied Mandarin in Beijing for two years' |
|||
|
Just as 已经 means "already" and emphasizes the sense of the completed action particle 了, 曾经 means "once" and emphasizes the sense of 过. I disagree with Bob that 曾经 means already here; in general "once" or "ever" is a better translation. I would render your sentence as "I once studied two years of Chinese in Beijing." |
|||
|
|