I am learning Chinese by reading different texts. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and scanning doesn't help). Here is the work that I have done so far. Thank you for any help finding the missing characters (I don't need the translations, per se but just seeing a clear copy of the character would be helpful). In some cases if I have a question on context I have presented those issues. There are multiple questions because I want to show the work in context. I could break these up into smaller questions but that would not be helpful to other learners (learning conversation) and would unnecessarily clog the website.
Title: (missing context)
哆啦 A 梦 ( I think this is supposed to sound-out "Doraemon" but other than A 梦 referencing a dream I am lost of the implied double meaning. )
I need some help translating the missing characters:
Pane 1 ( ? ➜ missing character )
是我: I'm here
哇一: Sound(surprise); wa yi!
Pane 2 ( ? ➜ missing character )
你是谁：Who are you
从哪里来的：Where did you come from?
想神什么: （？）not sure of meaning
Pane 3 ( ? ➜ missing character )
Pane 4 ( ? ➜ missing character )
Semaphore's answer so it's easier to find:
哆啦A夢 is just a transcription of ドラえもん|Doraemon, there's no meaning to it.
是我: "It's me."
嚇了你一跳吧?: "Did I scare you?" (or more literally "I must have scared you, right?")
Missed characters are: 嚇, 跳
你是誰? 從哪裡來的?: your translations are fine here.
想幹什麼: "What do you want (to do)?"
Missed characters are: 幹
為... 為什麽會從這裡跑出來... "H-How did you come out of here..."
一次問我這麼多叫我怎麽回答?: "How do you expect me to answer so many questions in one go?"
Missed characters are: 跑, 次, 麽
算了! 總而言之, 我是來救你脫離苦海的: "Never mind (all that), basically I'm here to save you from your suffering."
Missed characters are: 算, 總, 救, 脫, 離, 海