How appropriate, in terms of casualness and/or childishness, is "拜拜"? Is it as childish as "Bye-bye" would be in English, or is it more acceptable? In case location matters, I'm mainly interested in ...
In alphabetical languages, diminutives are easily made by adding a suffix (e.g. -ito, -ino, -ine, which belong to some Romance languages) and sometimes contemporaneously changing the ending of the ...
The Cantonese phrase "Ng Goi" has many meanings; "Excuse me" "Thanks" (casual) "Hey" Does it have a 普通话 equivalent? And how can I write it in pinyin? Is it even possible?