They both mean "a little bit" according to the dictionary. However, does the meaning both apply in V and Adjective? i.e. V + 一点儿/一下儿 (吃一点儿/吃一下儿，快一点儿/快一下儿) and Adj + 一点儿/一下儿 (美一点儿/美一下儿, 好一点儿，好一下儿) ...
I just stumbled across a new phrase 无消息。 This is the first time I've encountered 无. How it is used, and how it is different from 没有，as in 没有消息？
I was always wondering, what is the difference between 饭，菜， 食 and 餐 . Basically all mean food. But I know those are sometimes used in a diffetent curcimstances. What is then the most common word for ...
The two have very similar meanings and can both be used to mean "detest, despise, look down upon" but there seems to be a subtle difference. According to these entries: 看不起 ...
It seems like both 为 and 是 mean "to be". In which cases is one used but not the other? Is it something like the difference between "estar" and "ser" in Spanish and Portuguese? (In the sense that one ...
The first one (接受 jiēshòu) seems far more general and frequent: 我接受邀请。 I accepted the invitation. 他将接受口试。 He will take an oral examination. 他拒绝接受治疗。 He refused treatment. The second one (接收 ...
Both mean "language" with some other related meanings. A friend of mine told me that while 文 refers more to the written language, 语 is more related to the spoken one. Is this a difference and is it ...
If I understood correctly, both 完 and 了 can be used to indicate a completed action, so what is the difference in use? How do we properly use 完 in a sentence? Which contexts would be valid?