What are some ways that I can let the other speaker know I want to finish a phone conversation and am going to hang up. I frequently come across as too abrupt. Usually something along the lines of ...
Are any of these honorifics still in use today? If not, might they be used and understood (as a joke) by regular Chinese in, say, a period film, much as English speakers would recognize someone using ...
In Chinese films I've often heard characters refer to each other using some of these honorifics: 大姐 dàjiě (big sister; auntie) 大哥 dàgē (big brother) 师傅 shīfù (master) In what kind of ...