Questions about the rules that govern and structure the language, and the composition of clauses, sentences and expressions.

learn more… | top users | synonyms

2
votes
1answer
64 views

Why is “连忙” wrong in the following sentence?

My question is as the title. The sentence is: 如果她来了,请你连忙告诉我。 The correct sentence is "如果她来了,请你马上告诉我". Why?
0
votes
1answer
50 views

What is the Chinese way to say “We had a lot of fun”?

I know an English sentence cannot be translated into Chinese word-by-word. So is there a idiomatic way to express the same meaning of "We had a lot of fun" in Chinese? (The context-- someone said this ...
1
vote
2answers
91 views

Can I use 的 between the name and 他们

I had this sentence which was a bit difficult for me to understand at first because of the name + 他们. I understand it now. 郭高林他们决心用实际行动证明自己。 My questions is, can I write it like this: 郭高林 的 ...
6
votes
4answers
198 views

求解释: “我有问题” 和 “我有个问题” 中英 | Chinese & English

这个问题我找不到解释, 希望哪位高手可以帮下 ^^ 学生想说 I have a question, 常常会说成 "我有问题." 我会教他们用 “我有个问题” 或者 “我有一个问题。” 原因是听到 “我有问题”的时候, 我的第一联想就是 “我脑子有问题。" 可是我语法上面解释不来也查不到。 现在我自己都快糊涂了。 所以我想问: 1) “我有问题” 是正确的吗? 我左看右看都觉得是错的。 ...
0
votes
2answers
65 views

What is the order for 雖然 and 當…的時候 when used in the same sentence?

Example sentence: 雖然當我們在一起的時候有時候我不常常說話、而且我可能正顏厲色、我要讓妳知道我很開心。 Intended meaning: Although when we are together sometimes I don't talk very much, and also my face may be solemn, I want to let you know I ...
1
vote
4answers
67 views

The difference between 执著 and 固执

I had this sentence: 麦当劳一直执著地坚持着浓浓的美式风格。 I would translate '执著地坚持着‘ as 'stubbornly persist in' I was told, '执着‘ has a positive sense, whereas '固执‘ has more of a negative sense of 'persisting even ...
2
votes
2answers
76 views

How much more is '翻一番‘

I think this means 'double the sales volume', but 翻 can mean 'turnover' as in 'sales volume' or 'double'. '一番‘ seems to mean 'twofold'. I'm a bit confused. 。。。在未来十年内实现销售额翻一番, 。。。maybe = ...double ...
2
votes
3answers
95 views

The usage of 有 in comparison

The verb 有 can be used to form a sentence in a way of comparisons of equality as follows. (as ~ as) 今天有昨天热。Today is as hot as yesterday. 他没有你细心。He is not as careful as you. From looking at them, ...
1
vote
2answers
169 views

What is this 远 in this sentence?

The subject is ‘跨国公司进入一个新的市场’ 第三是企业的标准化阶段,与全球远作相结合的阶段。 I think '相‘ is '互相‘ My guess is 远 works with 作:远作 = ‘remotely do' The third stage is company standardization stage, mutually(互相) combining ...
4
votes
5answers
192 views

What is Mandarin's conversational equivalent of English's “How interesting!” or “That's cool”

In the course of a conversation in (American) English, I often respond to casual observations and statements using a neutral phrase such as "Oh, interesting" "Oh, I see" or "That's cool." I've ...
2
votes
1answer
143 views

I need help translating >how< a word would be spoken

I am trying to find someone that will help me take words that are spoken in Spanish, such as Hola, and represent the sounds made by hola in Chinese Pinyin so someone who doesn't speak Spanish could ...
0
votes
3answers
214 views

What is the function of in this 为 sentence?

实行24 小时工作制。车队利用夜间进行运输,及时为卡车卸货,保证在18个小时内完成整个运输过程。 I think it must be ‘把’
1
vote
4answers
100 views

The word order of co-existing adverbs in a sentence

I am wondering whether there is a commonly accepted rule about the word order of co-existing adverbs in a sentence. For example, in the following sentences, 果然,昨天,直接,从学校 are adverbs. Which of the ...
0
votes
2answers
70 views

What is the right word order?

I am prepairing to my Chinese exam and have a doubt in using of 有 in describing of things in loction. Could you please correct my word order and explain 有-Usage rules? The task for me is to translate ...
1
vote
3answers
197 views

Why is the 了 here after 错 not after 投?

The agent says the customer should insure all risks, he wants normal insurance. Agent: 万一货物出了问题,就有可能因为投错了险而无法得到赔偿,那麻烦就大了。 I imagine '投了险' is short for '投保了保险' and I thought '错‘ is an adjective for ...
1
vote
3answers
204 views

How does 平均 differ from 均匀?

I already knew that 平均 means "average", 均匀 means "even" or "evenly distributed". But how to distiguish these two phrases? Can you give me some examples? Thanks a lot!
1
vote
2answers
83 views

When not to split up the VO verb?

虽然是坑爹了,但是认错态度很好。 (He got his father in trouble, but it's good for him to admit his bad attitude.) I see the verb 认错 a VO verb(verb-object). So shouldn't it be something like this as follow? ...
5
votes
5answers
343 views

which do I use , 喜欢不喜欢 or 喜不喜欢?

I know that 喜不喜欢 and 喜欢不喜欢 have the same meaning, but in a sentence, which would look more appealing or make more sense in the sentence? In other words, which one is grammatically correct?
1
vote
3answers
107 views

What is the difference between 省 and 省份?

Two sentences "他也算是我省的名人" and "他也算是我省份的名人", is the second sentence wrong? If it is wrong, why?
2
votes
2answers
115 views

What is the difference between “吗 (mǎ)” and “么 (ma)”?

Both seem to be question particles. What's the difference between them (in meaning & usage)?
2
votes
2answers
156 views

What is the meaning of 水 in this text?

Someone was asking about this in a German Chinese forum. Now I too would really like to know what 水 is here! The author is from 重庆, maybe it is dialect. ...
6
votes
5answers
405 views

How to correctly use 恐怕

According to Pleco, 恐怕 has 2 definitions fear; dread; be afraid of perhaps; probably; maybe The second definition is what I am struggling with. I was taught that it is similar to 也许, but ...
5
votes
3answers
135 views

How do you ask how old a building is?

I know to say to a person how old they are you can say "你多大" or "你几岁". But, how could you express "how old is this building?" Would you say "这楼有几年的历史?" Or would that only be used for something grand ...
4
votes
3answers
220 views

How to say “On the phone” (手机里 vs. 手机上)

Prepositions are always a fun part to learn of a language. Right now, I'm running into the difficulty of trying to describe "On My Phone". I've heard people say "手机上“ but, after Baiduing I also know ...
0
votes
3answers
103 views

When to omit the modifying 的?

他给她买来了一个戒指。 He gives her a ring that he bought. I assume that this sentence should need 的 before "a ring that he bought" to be modifying, as below. 他给她买来了'的'一个戒指。 So I think 的 is somewhat ...
1
vote
3answers
106 views

How to say “After +Verb” in Chinese?

How to say "After +Verb" in daily conversation? For example: "After eating my candy, I will go there". "After he saw you were coming, he left". "After she found the book, she called me". etc. So ...
1
vote
3answers
116 views

Do I use “扔掉” or “倒掉” to expressing getting rid of 死水?

I know this is very specific, but I was looking for a translation for standing/stagnant water (context: mosquitoes), but found out it `死水`(if that's incorrect though, someone please kindly notify me). ...
0
votes
1answer
45 views

How to interpret 家居家装 in this sentence

Happy New Year to all on this beautiful sunny day in Nanjing! 从商品类别来看,网购用户指出主要集中在服装配饰、护理美容、消费电子及家居家装这四大领域的产品上。 How to interpret '家居家装'? What does it actually mean or include?
1
vote
3answers
164 views

What is the difference: “和小猫一样可爱” and “像小猫一样可爱”

There are two sentences: 她的宝宝和小猫一样可爱 (I never ran into a sentence like the one until recently.) 她的宝宝像小猫一样可爱 Question: Are these two sentences exchangeable? Or, what is the difference between ...
3
votes
10answers
641 views

What is the difference between “我还没打算” and “我还没决定”

In a question-response practice, the question is "你暑假要去旅游吗"? Why is the right response "我还没决定", not "我还没打算"?
3
votes
1answer
105 views

Usage of direction and location (destination) complements (衣服都装进箱子里去了 vs. 衣服都装到箱子里了)

In some situations, it is not clear to me when to use a direction complement or a location (destination) complement. For instance, I read from a book that the sentence "衣服都装进箱子里去了" is correct. This ...
2
votes
3answers
83 views

grammar sentences

I have been learning Mandarin since beginning of this year. I also learn from song. Then today I read some lyrics from song. I read some sentences : "我看不清楚", then I just think why it should be like ...
2
votes
2answers
184 views

吃午饭了, should 了 be right after 吃?

I saw this sentence from a text book: 你吃午饭了没有? Have you had lunch yet? Does the 了 have to be right after the verb 吃 though? 你吃了午饭没有? Have you had lunch yet? I learned that 了 with verb ...
2
votes
2answers
70 views

What abstract things can you 吸收?

So, I recently learned 吸收 can be used abstractly. Looking around example sentences we have 吸收知识 吸收A的思想 吸收B的信念 吸收A的经验 Two questions: 1. How common are these collocations? How colloquial? 2. ...
4
votes
2answers
109 views

一眼之念 一念执着 meaning

I want to translate lyrics for 步步惊心 intro song. (https://www.youtube.com/watch?v=vj8kElvozBY) 一眼之念 一念执着 - My Chinese friend told me that meaning is "I fall in love with you from first look" 一眼之念 - ...
1
vote
1answer
55 views

Is 是 being used as a measure word in this sentence?

现在,中国网民总数已经超过美国人口总数,但美国网购人数占其全部人口的75%,中国则只有25%左右,而且,中国网购消费者年均消费额仅为美国消费者的1/5。于刚认为,这是差距, 更是中国电子商务的潜力。 Is '是‘ in 这是差距 working as a 量词?Or should I read 'this is a disparity'?
2
votes
1answer
84 views

How to interpret '开始起步' in this sentence

In this sentence, IT企业的电子商务也在1999年开始起步。how would you translate '开始起步'?
3
votes
3answers
91 views

Complement of direction: difference between two sentences

他出商店去了。 他从商店出去了。 Why is only the second sentence right? I knew that when we use a directional complement, we could put the object in the middle between the two verbs. So why do I have to use 从 in ...
2
votes
1answer
150 views

有钱能使鬼推磨, is this verb serialization?

So there is a Chinese saying, 有钱能使鬼推磨。 If you have money, you can make the devil push the millstone for you. Right after the verb 有,the other verb 能+使 comes. Is that also considered verb ...
6
votes
4answers
171 views

Why should I use 由 here and not 被?

I could choose 由 or 被. Why should I choose 由? Are there any good reasons for this choice? 这件事 _______ 公司负责。My girlfriend immediately said 由, but she couldn't say why. Considering the answers below ...
4
votes
2answers
128 views

How can I negate time and when to place 在 before time?

I know we can negate place, manner, etc. by just placing a 不 before the verbs (prepositions) that introduce the clauses. 我不在中国工作。 他不坐车去工作。 But how can I negate time, since it doesn't have a ...
2
votes
1answer
370 views

How does ‘三神不挂二神’ come to mean 'unconcentrated' in this sentence?

This is from a German Chinese forum: 她骂斥道:“好生点嘛!叫你做事,你就三神不挂二神。” Source: 《饥饿的女儿》,作者:虹影,出版年1997,第一章。 English, ISBN 0-8021-1637-X 1999 : ‘Pay attention,’ she growled. ‘can’t you do anything right?’ ...
1
vote
1answer
86 views

How to translate and answer the question?

I make my homework, but I am not sure in translating of a sentence and would be glad to become an answer from native speakers. The task is to write an answer to a question. The question is: 学经济的人多不多? ...
5
votes
1answer
204 views

Macau Cantonese, any differences from HK?

Does anyone know how Cantonese from Macau differ from HK if there are any? Any slangs or terms used in Macanese Cantonese that is rarely used or heard in HK? Maybe some sinicised portuguese words? ...
5
votes
5answers
162 views

What is the role of 都 in this sentence?

What is the role of 都 in this sentence? 你网上小店都卖什么东西啊? Should I read: 你卖 = you sell 你的小店卖 = your little shop sells 都卖 = all sell 你和你的小店都卖 = you and your little shop both sell Basically, who is the ...
3
votes
5answers
175 views

Generally speaking, is it not possible to indicate 'was' or 'were' on '是‘?

I was listening to this 听力练习 on this beautiful day, staring at the little mountain outside my window. 莉莉:英子,你不是在一家公司工作吗? I, swift as an eagle, think ‘Yingzi, aren't you working for a company?’ ...
2
votes
4answers
118 views

Can you say “回去 ____" (A location?)

Quick question: Can you 回去 a location? or can you only say 回去 by itself? ex. “回去 我家乡”
1
vote
3answers
207 views

请问您这个职位缺了多久了?Can I lose one 了

Actually 2 questions: 1) Are these sentences all good Chinese? 2) If they are acceptable Chinese, is there any difference in meaning between them? 请问您这个职位缺了多久了? 请问您这个职位缺多久了? 请问您这个职位缺了多久?
1
vote
4answers
478 views

When to use 我是 vs 我在

In my Chinese class notes these two sentences appear: 我是南非人 and 我在看节目 Why does the one use 我是 and the other 我在? Is there a rule/guidelines to help me decide which one to use? Thanks, Jaco
1
vote
1answer
151 views

What grammatical elements are contained in the sentence 你不听不就得了?

A book on function words contains the example sentence: 管他说什么呢, 你不听不就得了。 The first part is simple: 管他说什么呢 = "no matter what" s.o. says (管 as conjunction). The second part however is unclear to me. ...