Tagged Questions

Questions about the rules that govern and structure the language, and the composition of clauses, sentences and expressions.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
0answers
11 views

Beyond 习惯 a general “framework” desired for 得's uses in “主语”“动词” 得是什么?, “主语” “动词” 得是鸟语,“主语” “动词” 得 “名词,” et cetera

Concerning the use of 得, which in my text below is to always be pronounced using the pinyin romanization “de,” after a verb I am familiar with the structures A: “Subject verb 得 (adjective transformed ...
0
votes
0answers
6 views

Are there online sources containing example sentences in classical chinese with grammar annatotions?

I came across a site that is called zdic and holds explanation of characters, but unfortunately no example sentences like nciku for modern chinese. Do you know of any source that contains sample ...
0
votes
1answer
23 views

Is it possible to use 最 in front of other part of speeches than attributes?

What kind of words, phrases or maybe even clauses are allowed behind 最 ?
0
votes
1answer
24 views

What should one pay attention to when translating english sentences containing adverbials into chinese?

What advice for translation could you give in this context, how would you translate the following sentences containing adverbials: I will go to military-school soon. I will go to military-school ...
-3
votes
1answer
33 views

What are all part of speeches and part of sentences in chinese?

I am not aware whether there is difference within local variations of chinese regarding the question, but i am generally referring to standard chinese putonghua, yet i am open to hear about other ...
0
votes
0answers
23 views

What grammatical features are very typical for Chinese in comparision with other languages?

Every language is a set of different features. Some features are shared by different genetically unrelated languages. For instance the syntax pattern S V O is shared by english and chinese language. ...
3
votes
2answers
41 views

What is the translation of 托业考试必备 ?

I ve looked up the words: 托 = to entrust (only one possible meaning, i do not know which one makes sense) 业 = enterprise 考试 = test 必备 = essential I can make no sense of this sentence, i even can ...
1
vote
1answer
29 views

What is important to consider while building an adverbial phrase?

As far as I know, in Chinese, the adverbial phrase is put right in front of the verb and its purpose is to describe the verb. Sentence pattern: S adverbialphrase V O What are the rules to put a ...
-1
votes
3answers
50 views

if 奥巴马 was a sentence in classical chinese, what would be its meaning?

if you look up the characters used to transscribe obama in chinese, you get the following: 奥 = mysterious 巴 = to long for 马 = horse a simple sentence pattern in classical chinese is: adv. V ...
0
votes
1answer
45 views

Why is “這麼些” at the end of the sentence, “開會的人來了這麼些” ? Is it a quantity complement?

I got it from a textbook awhile reading about demonstrative pronouns. The textbook translate the sentence as "So many people have come to attend the meeting." Can someone explain why "這麼些" isn't at ...
-1
votes
0answers
25 views

What is the difference between chinese sentence structure and chinese sentence pattern?

The words seem to denote the same thing at first, but they seem to differ dramatically in what they express.
7
votes
2answers
872 views

What is the meaning of the sentence 字了一?

I ve found this sentence between two other sentences in an article about the scholar wang li: 中国语言学家、诗人。字了一。广西壮族自治区博白县人 I understand both sentences before and after 字了一, but i am clueless what this ...
1
vote
3answers
78 views

What is the grammatical analysis of 信得过?

信 = to believe. 得过 = ??? Is this construction a sentence, a phrase, a verbalphrase or maybe sth. different?
4
votes
1answer
381 views

What is the meaning of 當 and 自強 in 男兒當自強?

男兒當自強 is the title of the main theme in wong feihong, i was told its translation is "a man has to stand one's ground", i do not know how verbatim this translation is. 男兒 is man, 自強 is either "his ...
0
votes
1answer
53 views

Is there a Serial verb construction in classical chinese?

serial verb construction are several verbs in sequence constituting one single predicate to describe a whole event. Example from wikipedia: 我(I) 坐(sit) 飞机(aircraft) 从(depart) 上海(Shanghai) 到(arrive) ...
2
votes
1answer
64 views

What are the rules for nested sentences?

A simple sentence in Chinese looks syntactially like this: S t p V O. S(ubject),V(erb),O(bject),t(imephrase),p(lacephrase). How do i put a further sentence in another sentence?
0
votes
2answers
36 views

What are common adverbs in classical Chinese?

As far as i know, adverbs in classical chinese are put right in front of the verb, whereas in English their position is quiet freely. for instance: 並食 = to eat sitting next to each other 尽食 = to ...
1
vote
1answer
52 views

What is the function of 乃 in 子甫至乃去乎 ?

i understand: 子甫至 - you just arrived a moment ago. 去 - go. 乎 - character that makes the sentence a question. What is the role of 乃 in this sentence?
1
vote
2answers
96 views

Is there a “better” translation for “你我还没完呢”? Why is it “你我” without a possible “和”? And please can anyone confirm the function of “呢” in this one?

I was watching an American TV show with Chinese subtitles on. There was a scene where a character said, "You haven't seen the last of me, Ms.Ellison.", and the Chinese subtitle for it was,"你我还没完呢 ...
0
votes
1answer
36 views

What is the meaning and usage of 于之 and its contraction 焉 in classical chinese?

i ve read 于 was a preposition, but there were many unrelated translations for it,之 is as far as i know an objectpronoun like for instance him,her,them but can also mean sth. different. How is this ...
0
votes
1answer
53 views

What is a very comprehensive syntax structure?

the syntax is S V O, one can expand this to include phrases about time and place: S t p V O. What else can be this SVO structure expanded with? How would a maximal structure look like that ...
4
votes
4answers
198 views

How to use 仿佛 properly?

To give context, this is the sentence: 永远不能忘记的是北京,因为我在那里住的太久了,仿佛树生了根一样。 I am not sure how to render the last bit. I'm guessing it's saying: As if I am a tree, the roots are the same as my ...
0
votes
1answer
26 views

Where do i put adverbial expressions and other phrases in a sentence?

I know Chinese use the sequence S O V. I also know place follows time, for instance in these ways: t(ime),p(lace) S tp V O tp S V O t S p V O Where do i put further phrases, like adverbial ...
0
votes
1answer
69 views

Could you give an example of a sentence in classical chinese wherein 爽 is used?

I have some real problem understanding the semantics behind this word, I would be glad to see how this word was used in classical Chinese in order to get an idea of its original usage.
0
votes
1answer
44 views

What different grammatical uses exist for 而 in classical chinese?

The question itself is already sufficient in description. Whose brilliant brain had the idea to coerce this nonsensical additional commentary text on us?
4
votes
1answer
56 views

what are common contractions in classical chinese?

I am searching for contractions in classical Chinese. for example: 而已 ---contracts-to---> 耳. Liebe Grüsse an die süsse Teresa!
2
votes
1answer
80 views

How do I translate “context”?

是不是可以说: 在这上下文,这个生词不可以这样用。 还有, You've taken it entirely out of context. 或者比如有学生问老师个问题,可是问提不太清楚,老师会回答说: Can you give provide some context?
1
vote
4answers
88 views

How do I use “一般” in this context?

比如, 一般上,这个生词是这样用的:。。。 “一般来说,early/low 等于 20-23, mid 等于 24-26, high/upper 等于 27-29, 可是这不是固定的” (see here) 这些用法都对吗?
2
votes
3answers
104 views

How to expess “nostalgia” in chinese?

So, I know that in general we can use something like 叙旧 to mean "reminisce (as if with old classmates). But how would we say something like "nostalgic" as in 这首歌让我很Nostalgic。 怀旧? 舍不得? THanks for ...
2
votes
2answers
196 views
0
votes
1answer
61 views

Sentence Structure Edit Help

Is anyone willing to help me edit this monologue for grammatical errors? If so, I would really appreciate it. I have also included the pinyin and english in case it helps to understand what I meant. I ...
0
votes
2answers
58 views

Need Help Editing (需要帮助的编辑)

Is anyone willing to help me edit this monologue for grammatical errors? If so, I would really appreciate it. I have also included the pinyin in case it helps to understand what I meant. I have chosen ...
0
votes
2answers
70 views

what is the verbatim and implied meaning of 路过?

路过 means to pass through. If one searches for images related to this word, one finds pictures of funny or strange situations carrying this word on them.
3
votes
2answers
155 views

How do you say “To take a gap year”?

Is there a clear translation for the phrase "Take a gap year" (i.e. take a year off between your last year of high school and college (often for travel, work, etc.))? Thanks for the help!
-1
votes
4answers
96 views

Has anyone used ChineseSkill here?

Has anyone used ChineseSkill here? This is the best app I've seen so far for learning chinese . But why am I wrong here?
0
votes
1answer
65 views

could you explain all the grammar which is included in the sentence: 君子務本,本立而道生?

i would like to understand how one could with respect to grammar analyse this phrase, for instance by a syntax tree or naming the unique features of wenyan grammar included in this example.
0
votes
1answer
26 views

how does the immediate constituent analysis of the phrase/sentence 聊斋志异 look like?

What is the grammatical analysis of this phrase? What are the parts of speech? How can the whole sentence be split into smaller logical units? Is the title itself a real phrase or real sentence?
1
vote
2answers
53 views

could you give a semantically explanation of the phrase 聊斋志异?

聊斋志异 is the title of a famous collection of short stories dealing with the supernatural. what actually do the words the title is made of verbatim mean, what is the cultural significance of those ...
3
votes
7answers
194 views

Can you 伤害 a person emotionally?

Can I say “伤害人” in terms of hurting someone emotionally? Or is there another, better, way of saying this? For example, I'd like to say "最后还为了伤害他把这个秘密告诉给其他的家人" Is that a proper usage?
0
votes
1answer
53 views

Do people say “使用 。。 表达” or ”通过。。。 表达“》

I'm Trying to figure out what is the proper was to say "Use something in order to express something else" Is it 通过。。。 表达。。 or 使用。。。。 表达。。。 If it is actually a third option let me know! ...
1
vote
1answer
90 views

Even though x still y sentence pattern

I am aware of 雖然 being used as although, however, I am not sure if it is appropriate for the following example situations. English examples: Even though he wore a helmet, he still suffered a serious ...
2
votes
2answers
273 views

How do you say “I do” as in when you are about to get married?

I'm trying to figure out what the chinese equivalent of "I do" would be. Is there a phrase that people say in Chinese that represents getting married? Or is there a direct translation for "I do"? ...
2
votes
2answers
93 views

how can I change sentence not using 得?

my question is 大声回答 can be changed to 回答得大声 ? So if I can make other sentences using V+de (得)+Adj become Adj+V ?
1
vote
4answers
229 views

Do people use 但愿 nowadays?

Quick question: I heard my teacher recently use the term 但愿 - which apparently means to "Wish that they had/something happened". The example give was " 他们但愿我也是从湘西来的” Is this normally used in ...
0
votes
3answers
92 views

How do you say “representative” as in Student Council Representative

I"m trying to figure out the best way to translate "representative" as in a "representative in government". In Taiwan people say 班代, but that doesn't seem like it would translate into other student ...
3
votes
4answers
444 views

How do I say “I held my head in my hands”

Recently, I was writing about my time at a funeral. I am trying to express the situation that I was overwhelmed by emotion so I put my head in my hands. (I.e. I rested my head on my hands). Is there a ...
4
votes
1answer
112 views

Explanation usage of 得 and 地 [duplicate]

Can someone explain me exactly when I have to use these two words? They are both pronunced "de", but I found some difficulties understanding why should I use 得 (or shouldn‘t) in some senteceses. 地 , ...
2
votes
2answers
78 views

The position of 给

I‘ve notice that sometimes 给 changes its position in the sentece. Look at these examples: • 我发给你一个邮件 • 我给你发一个邮件 Both are correct but what different meaning/shadow do they express?
1
vote
2answers
60 views

does 并未 have to go with a pairing of words?

So, I recently learned that 并未 is a formal way of saying 并没有. However, whenever I see it in writing it is always paired with a two word set. (i.e. 并未解决, 并未提出, 等。 ) Is this a hard and fast rule? I've ...