In both situations my pen is now on a table. Speaking to another person, why do we say: 1) Qing3 na2 qi3 wo3 de5 bi3. 请拿起我的笔。 Not: 2) Qing3 na2 qi3 lai2 wo3 de5 bi3. 请拿起来我的笔。 How does the ...
I understand that the sentence means something like "This disease was eradicated 30 years ago", but I have no idea what role does 被 have in it? Is the sentence okay if we remove it? Does it convey ...
According to mdbg.net 感动 means both 'to move (emotionally)' and 'moving'. But from what I understand from some texts I have '邻居们都很感动' implying a more passive meaning for 感动. Can someone shed some ...
I've heard phrases of the form 没得V, where V is a verb. Sometimes, the 没得 appears to function like 没, e.g., 我没得选: I don't have a choice. Sometimes, it appears to function like a softer, ...