I know a few ways to say "more" or "in addition", and I'm wondering which to use when translating this sentence. I came across the following English sentence and its Chinese translation on ...
I have found many grammar books, but none that go beyond the low-intermediate level. Some textbook series contain lots of grammar, but this is spread out across many books and difficult to quickly ...
I've been told by native speakers that the former refers to little dogs while the latter is for bigger dogs. I also have been told that the latter has a negative connotation. I'm wondering: how ...
I have a book with the following lesson titles: 中文以及中国 聚会和饮食 交通与环境 Why are these terms connected with 以及 / 和 / 与, why not always use 和 for example? Are there any rules for proper use of these ...
What aspects of the Chinese language are the most difficult to learn for a westerner? In particular I'm interested in thoughts on: What do you find are the main difficulties? Are there any aspects ...