Mandarin is a group of Chinese dialects that use as standard pronunciation the dialect of Beijing. Also the expected language when "Chinese" is referred to by non-Chinese, as in "I want to learn to speak Chinese."

learn more… | top users | synonyms

2
votes
3answers
178 views

Where to put the time phrase

Does an adverb of frequency usually occur after the verb? How should I say "how often do you play sports?" 你运动多久一次? OR 你多久运动一次?
2
votes
5answers
306 views

“我们过去了” was he joking?

One man and I were crossing a busy Beijing intersection and were almost across when tour buses cut us off from both sides and we stood between them as they passed. He smiled at me and said "我们过去了!' ...
6
votes
1answer
328 views

Describing a person that can speak Mandarin

Yesterday I met a person that can speak Mandarin. We had a nice chat and I was going over it in my head today. I want to tell another friend that I met someone that can speak mandarin, but I'm having ...
20
votes
11answers
43k views

How to describe differences between Cantonese and Mandarin?

When I tell people I speak Cantonese I'm often asked, "What's the difference between that and Mandarin?". This inevitably leads to a very poor explanation that includes references to the differences ...
6
votes
6answers
7k views

How to say “hope you'll have a great day”?

I was writing a card to a friend and wanted to finish with "Hope you'll have a great day" but realised what I could think of wasn't quite the same meaning, or just sounded odd/weird. What I wrote in ...
5
votes
1answer
582 views

What is the correct pronunciation of 垃圾?

The word 垃圾 is sometimes pronounced laji, but other times I've seen it pronounced as lese, which pronunciation is deemed to be more correct? Are they both interchangeable?
8
votes
1answer
269 views

吗 and 吧 at the end of a question

I heard that ba (吧) can be used at the end of a sentence just like ma (吗). Per my understanding, it's not interchangeable with ma (吗) but a more playful way of asking the same question. (Some girl ...
7
votes
2answers
277 views

Academic explanation for rhyming fillers with irrelevant meaning in doggerel

在打油诗、顺口溜、儿歌里经常有纯粹是为了押韵或节拍而插入的和文意无关的词汇。在北方话、传统北京/天津评书相声里尤甚。我想知道在语言学专业里这种情况是怎么解释的,有没有术语或相关资料。 例如北京顺口溜: 嗝屁着凉大海棠,脚不丫子蘸白糖。 里“大海棠”完全是为押韵,无意义;蘸白糖虽然略有意义,但选词十分随机,更多是为了一种插科打诨的效果。 Brief translation: ...
2
votes
1answer
197 views

How would you translate 细腻 into English?

My Chinese coworkers were describing Korean drama TV shows & said that the actors faces are "细腻" xi4ni4. When I look this up in my dictionary, I get 2 definitions "fine & smooth" or ...
2
votes
4answers
1k views

Writing Chinese Characters is Sloppy

Since learning Mandarin through Rosetta Stone, Youtube videos, and friends, I've begun to keep a journal of mandarin characters and phrases. I first draw the character, along with the pinyin and ...
6
votes
3answers
340 views

What's the main difference between 为 and 是?

It seems like both 为 and 是 mean "to be". In which cases is one used but not the other? Is it something like the difference between "estar" and "ser" in Spanish and Portuguese? (In the sense that one ...
5
votes
2answers
260 views

Errors and Unnatural Language in a Translation Challenge

I was recently challenged to translate the following sentence from English into Chinese: You should stay away from that bar. A friend of mine went there before, and he ended up in the hospital after ...
7
votes
4answers
763 views

Learning Traditional first with the goal of learning both

I found this in the Mandarin wikibook: "It is considered easier for people who learn Traditional to read both sets than people who learn Simplified only, but Simplified characters are less ...
6
votes
5answers
364 views

What was this online dictionary's name with ancient traditional and simplified characters and etymology?

I once found a Mandarin Chinese dictionary which for each character listed the ancient, the traditional and the simplified Chinese characters. For each it described its meaning and how it developed ...
3
votes
2answers
473 views

Advice on Mandarin Chinese passive learning

What are the best Chinese online tv channels with english subtitles for passive Mandarin learning. I find Chinese a rather musical language and would love to watch subbed tv (news, documentaries, ...
2
votes
4answers
329 views

Expressing “Fair enough”

The English expression "fair enough" can be used to concede a point in an argument, or acknowledge the other person's position, without expressing complete agreement. To take an example from ...
7
votes
1answer
148 views

Difference between 更好 and 比较好?

I'm confused about the difference between 更好 and 比较好. Since both seem to mean "better", how are these used differently? In what cases would you use them?
8
votes
2answers
896 views

What font size for reading simplified characters on screen?

I realize this sounds like a very subjective question, so I will try to ask it very carefully: I'm learning to speak, read, and write Mandarin. A lot of times (particularly on the web or in e-mail) I ...
2
votes
1answer
296 views

Poetic two-character words of the form: Verb + Natural Noun?

I was looking for examples in Mandarin of poetic two-character words. What words have the following form... Verb + Noun ...where the noun is something that occurs in nature? The first examples ...
5
votes
4answers
213 views

For all I know

There is an expression in English: "For all I know, ...." The following clause often has a modal expressing uncertainty or the hypothetical nature of the assertion, like "might", "may", "could", ...
7
votes
1answer
193 views

9 Questions from the movie Red Sorghum (红高粱)

My friend bought me a set of four Zhang Yi Mou movies. I watched Red Sorghum (红高粱) today, and there were a few sentences which, after looking up the meanings, I still couldn't quite understand. I'll ...
1
vote
7answers
235 views

Learning/remembering Chinese

I lived in China for a few months and picked up quite a bit of Mandarin. Now that I've moved back to the US, I have forgotten the Chinese I knew and spoke while there. Other than actually living where ...
6
votes
2answers
142 views

Methods/resources for improving formal/business Chinese?

I'm returning to China early next year to manage a business, and will be dealing with a variety of Chinese clients in that environment. I want to ensure my formal/business Chinese skills are up to ...
5
votes
2answers
255 views

Language Learning Software That Teaches Mechanics (Not Phrases)

I've tried out various language learning software (Rosetta Stone, Tell Me More, Transparent), and I've been severely disappointed by the fact that not one of them actually teaches you the LANGUAGE, ...
9
votes
5answers
644 views

Translation for “sorry” as in “I am sorry to hear that”?

In English we can say "sorry" as an abbreviation for "I am sorry to hear that"/"I feel sorry for you" to express sympathy. Is there a Chinese word or phrase that bears the same meaning? I know one ...
2
votes
2answers
417 views

Taiwanese Mandarin vs Mainland Mandarin [closed]

A reference request. Is there any good source of the differences word choice/meaning between Taiwan and Mainland Chinese? Not asking about Chinese Characters, but usage. Spain have different ...
7
votes
2answers
509 views

我(也)很好 and tone sandhi

What are the (resultant) tones in those sentences, where all the words in isolation have 3rd tone? 我很好。 我也很好。 Reading tone shandhi rules on Wikipedia, there is no explanation about tree or ...
11
votes
4answers
695 views

How to pronounce “下载”

How to pronounce the word "下载", "xià zǎi" or "xià zài"? Most Chinese people pronounce it "xià zǎi", but there are some people insist on pronouncing it "xià zài". There are different also different ...
5
votes
4answers
319 views

That mystical 就 again

Here is a sentence: 厨房壁炉架上的那面镜子就把哈利吓了一跳 Below are my translation variants. Bold letters should be a 'jiu' english analog here. The mirror on top of the kitchen's fireplace scared Harry the ...
2
votes
2answers
237 views

Ordering food from a menu in a restaurant

How should I order food from a menu in a restaurant? In English I'd usually say something like 'I'll have the beef' or 'one of these and two of those' while pointing. In the past in China I have ...
2
votes
2answers
296 views

What effective methods exists for visual learners to get Chinese grammar?

I want to learn Chinese grammar (e.g. sentence structure), however, I am a highly visual person and feel a visual learning process would help me the most. I have already taken a beginner Chinese ...
2
votes
3answers
349 views

国家 vs. 国, when can 国 be used alone?

In the Chinese book for beginners by Bellassen, it is stated that 国 cannot be used alone: it doesn't have a meaning on its own, and thus the word country/fatherland is 国家 and not 国. However... I am ...
5
votes
2answers
294 views

留学: Why the use of “留”?

I'm sure like many students of Chinese, my first encounter with the character 留 was in the word 留学, meaning "to study abroad". Some time later I encountered 留 as an independent word, meaning "to ...
4
votes
1answer
176 views

Tone of 竟 and 境 in Mandarin and Cantonese

竟 and 境 are both read ging2 in Cantonese, which usually corresponds to a third tone syllable in Mandarin (as is the case for 警, which is ging2 in Cantonese and jing3 in Mandarin). However, both of ...
3
votes
1answer
305 views

How to ask someone to take a photo?

Recently on vacation I wanted to ask a Chinese tourist if they would mind taking a photo of my wife and I - but I didn't know how, so just asked 你可以吗? (nǐ kěyǐ ma?) while pointing to my camera. How ...
2
votes
1answer
195 views

Expressions that have no meaning (什么/来着)

I know that these two expression, in certain circumstances, have no meaning and are optional. I'm trying to figure out how to use them, even though they have no meaning. 什么 This has a meaning, ...
3
votes
1answer
147 views

Usage of 感动 (active/passive?)

According to mdbg.net 感动 means both 'to move (emotionally)' and 'moving'. But from what I understand from some texts I have '邻居们都很感动' implying a more passive meaning for 感动. Can someone shed some ...
2
votes
1answer
122 views

(Literally) Seeing Through Things

Earlier today, I ended up in a discussion which somehow involved people who were (literally) transparent. I was somewhat at a loss for how to say "Can you see through him?". After some research, I've ...
8
votes
1answer
191 views

Correct usage for 跟。。。过不去

This question has two parts: What's the precise meaning of this expression? What is the correct usage? Question (1) I understand it to mean that the person referred to (eg, 跟她过不去) is uncomfortable ...
2
votes
1answer
442 views

Is the cantonese expression 五福臨門 present in Mandarin too?

A recent question prompted me to look for expressions related to the Chinese New Year and, among them, I found one that particularly stroke me as interesting: 五福臨門 = according to the poster it ...
3
votes
4answers
382 views

Pronunciation of 那个

I'm surprised this question hasn't been asked yet! The pinyin for 那个 is nà gè, but in conversation, Chinese people often pronounce it more like nee-guh than nah-guh. I asked my teacher and she says ...
1
vote
3answers
741 views

Is it common to refer to cousins as “cousin-brothers”?

Most Chinese people I know don't have siblings. They refer to their cousin as "cousin brother / sister". Is this common? If so, is this a modern change, perhaps reflecting the one-child policy?
1
vote
4answers
221 views

Does 上嗨 work as a pun for 上海?

While riding the subway in Shanghai last week, I glanced at the TV playing some commercials and saw what looked like a slightly off spelling of the city's name (上海). I could not get a very good look ...
6
votes
1answer
275 views

The development of rhotic vowels in Mandarin

Schuessler's reconstruction of the Old Chinese reading of 二 is *ńźi. It seems there is a correspondence between OC syllables beginning in *ń or *ńź and Mandarin syllables romanised as er. However, ...
7
votes
6answers
2k views

Which website/service can give good example sentences in Chinese? [closed]

Often when learning new words, I want to see them in context. It helps my learning process, and understanding how to properly use new vocab makes it stick in my mind that much more. Does anyone have ...
2
votes
2answers
462 views

The use of 上 (shàng) “on/above/over” in Mandarin and English

I'm interested in the the differences between English and Mandarin when they are talking about spatial preposition. Can i assume that in Mandarin, they use the preposition 上 for most of the times ...
1
vote
1answer
150 views

What is an appropriate translations of “That's so Raven!”?

The phrase in the title comes from a Disney show, That's so Raven. But in my house, we have been confused on the proper way of translating this. now we are saying "这是大Raven!" with extra emphasis on ...
7
votes
3answers
369 views

What is an idiomatic way to say “This is not good” in Mandarin?

The title mostly covers the question, but some elaboration might help. In English, there is a common construction of ideas whereby the speaker makes a statement about an action or event, and follows ...
3
votes
5answers
326 views

What does “整块的时间” mean?

I have a sentence in my textbook I've mostly translated, but I can't piece this part together. "交通不是很便利不说,还需要整块的时间" Google translate spits out: "Traffic is not very convenient, you also need the ...
3
votes
4answers
103 views

Can 偷工减料 be used to describe the intentional and open purchasing of somewhat inferior product?

I know that 偷工减料 is frequently used to describe intentionally (and perhaps secret) shoddy construction. When I translate it, I usually say "Cut corners". However, I think 偷工减料 has a very negative ...