This use of '有针对性‘ with '地‘ confused me. It seems to say '(have relevance)ly give' or if '有针对性‘ = ’relevant‘， 'relevantly give', either of which is awkward in English, but obviously not in Chinese. ...
Apparently it means "domestically produced fixed-wing amphibian aircraft" but I can't find this on any dictionary. Can you break it down for me?
I have seen these three characters forming the "same" words (I cannot think of a better way to phrase this), such as 惡夢 vs 噩夢 and 惡運 vs 噩運 vs 厄運 As I tried googling for the difference, I ...