In sentences that already have a point in time word that indicates that the event happened in the past, is 了 optional? Or could there be some additional meaning with it present? For instance: ...
I came across the following sentence: 我病了。 I know 了 has many functions, and I believe one of them is a completive marker (past tense). But this sentence is apparently in the present, based on the ...
I'm told that to express something as "one day" in the future, it's 「有一天」. For example, 「我希望有一天能够说好华语。」"I hope that one day I can speak Chinese well." Would you also use this to the English idiom ...
In this sentence: 他曾经在北京学过两年汉语。 what's the role of 曾经 ? I understand that 过 already implies that the action happened in the past.
In a sentence such as "因为我去面试了，所以我刮了胡子", in one case, 了 is after the sentence, while in the other case it's after the verb, even though in both cases, 了 is used to express the past tense. So how to ...
I kind of have an idea of when 了 and 过 should be used but it's mostly on a case by case basis, and I don't know the exact rules. So if I want to express something that happened in the past, when ...