Questions about the official transcription writing system that is used to write the reading of chinese characters using the roman alphabet.
6
votes
3answers
258 views
Why is it written LIU in Pinyin, when there's clearly an O sound?
Does anybody know why this decision was made in Pinyin, about not writing any hint of the sound /O/ in liu, instead of writing something like liou or liow ?
Because the first reaction of any ...
0
votes
1answer
266 views
How are the words “engineering” or “engineer” translated in Cantonese? [closed]
I've been looking for the words "engineering" or "engineer" in Cantonese, and also in Mandarin, but less. Most of my family members describe them by their physical expectations, like "they make ...
7
votes
6answers
349 views
Do acronyms borrowed from English use neutral tone for all syllables?
I was just reading a Q&A here about Chinese words for DVD and the discussion also included other acronyms from English.
It struck me that nobody wrote the pinyin for any of the terms which made ...
7
votes
5answers
583 views
Why were some letters like Q, X, C, chosen for Pinyin which confuse non-Chinese speakers?
A romanization system is basically a system in which roman (latin) letters are used for languages that use non-roman scripts. This has the obvious benefit that people who can (maybe only) read roman ...