Chinese punctuation is a little different from European punctuation, for example: The full stop is "。" instead of "." The ellipsis are six vertically centered dots (… …) instead of just three (…) ...
If writing for an exclusively Chinese audience, would the number 五萬 be written as 5,0000 or 50,000? To flesh out the question, we could consider: 五千 5000 or 5,000 五萬 5,0000 or 50,000 ...
I see quite often a few "~" characters placed at the end of sentences, especially in e-mails, texts, and social networks. Is this an informal exclamation or an emphasis mark? For example, the ...
Have have seen some old Chinese books. The words flowed from top to bottom on the page and there was no punctuation. How did readers know when the sentences began and ended? Were any older forms of ...
In some texts, I have seen these brackets: Carrot brackets: 《, 》,〈, and 〉. Square brackets: 【, 】,〖, and 〗. C-brackets: 〔 and 〕. L-brackets: 「, 」, 『, and 』. Some questions: What are the Chinese ...
I am currently writing a Chinese translation for a webpage about a Go meeting. The section about how to get there contains a lot of mixed Chinese and Latin text: 地點 社團處所在 Lehrter Straße ...
Ni xiang chi fan ma ? Is it redundant to use ma and a question mark? Doesn't ma make it a question in of itself? I am unclear on the correct approach here.