The relationship between simplified and traditional characters can be a headache for organizations using both orthographies. "A number of surveys, such as [Xiandai 1986], have demonstrated that ...
I'm a native speaker but I don't know the first thing about writing Chinese, on Rosetta stone we were shown 一支笔 and 一只狗, whats the difference and where and when do you use each one?
Some common words are 先生 or 老公, Are there any other options that would be more socially appropriate?
Having read this question: How can one determine the radical for a given character?, it gave me another question. Since many simplified characters lost their original form (compared to traditional ...
They all seem to have the same meaning. What's the difference? Thank you.