After reading this question, I remembered we can also call some of them 师傅. But I'm not sure which ones. Any help? Thank you.
Kids like to call grown-ups Uncle & Aunty. Professions can even be uncle & aunty-ized: 警察叔叔 “一个人在家害怕,警察叔叔帮我找爸妈” In Sichuan there is even 护士娘娘 护士娘娘,我嘴巴干的很,可不可以给我倒杯水啊! What other ...
This recently came up during a visa application, and we had a hard time coming to a definitive conclusion, even with Chinese family members :( What is the preferred relationship title for "my ...
Here is an exchange I saw in a WeChat group today: 李xx： 请大家为28号投票！ A： 谢谢您，李老！ 【抱拳】【抱拳】 B： 谢谢您，老李！ 【偷笑】 A： “李老”是尊称，“老李”是称呼！ C： 【强】 I'm fairly familiar with the usage 老X as a term of address. And I ...
I live in the US but have friends I see in China, some of whom have one-character given names (that is "first" name in English usage, "second" name in Chinese usage). I know that often people avoid ...
Some novels seem to say that in village life (or within a hutong) poorer children often had no personal given name. Some characters in realistic seeming novels are known only by family name and birth ...
For example, you are a 20 year old male/female. You are walking on the street, then you see a male stranger who seems to be the same age as your. He is in hurry, you see him drop his wallet. You pick ...
I have sometimes wondered what would be the appropriate way of addressing (fellow) students that are junior to oneself. Given name? Full name? Name + 妹/第? Are there even cases where one can use 哥/兄 ...
For female waiters, my dad taught me to use the phrase "小姐 ". But for male waiters, my dad doesn't know how to properly call them. I discussed the possibility of using "da ge", "小ge", "da di", "小 di"...
I heard that it is not appropriate to call women or girls "小姐" in northern China. That it is considered rough and has a meaning close to "hooker". So I never address girls or women as "小姐" in the ...
Chairman Mao addressed Soong Ching-ling as 宋庆龄先生. Yang Jiang was also addressed as 杨绛先生 by the public. My dad used to tell me to address some of his female colleagues as 先生 too. I wonder why a lady ...
What is a good form of address for a male friend who is too old to be 小, too young to be 老, and too humble to be called 大?
I have a male "friend", last name 柯 (kē) who is over 30. From ages 18-30 or so, he went by 小柯, but that seems less and less appropriate as he gets older. Always going by his full name seems overly ...