and also: "to build", "a build", a "code drop", etc .. I'm working with a software development team and i'm struggling with specific software related vocabulary.
is it: "please reply to me and cc others" ? or does 优先 express the priority, the emergency of the issue and that translation should be: "please reply to me ASAP, and keep others in the loop" ?
What are the right translations of these IT-related terms into (simplified) Chinese: app (as in iOS apps) service (as in application service) consulting (as in IT consulting) Is there a reliable ...
I'm writing a program and need to know how dates, versions, time, and numbers are formatted in the Chinese Language Example (in English) Version 1.0.0 (Build 0) How would that look in Chinese?