Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

2
votes
4answers
179 views

Help to translate “红烧肉” to a foreigner

How to translate "红烧肉" to a foreigner. The braise in soy sauce meat?
1
vote
1answer
122 views

Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” [closed]

Looking for another retrograde translation. Here's the excerpt: 美国有一个心脏病之父,他一生开过,开胸开一万多人。他,美国的心脏科医生都知道,尊称他为心脏病之父。他死掉以后呢,在他的墓碑上面,刻了......了一句话在上面:“世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” This obviously comes from ...
1
vote
3answers
269 views

translation for “melee” in Mandarin

How do you translate "melee" (as in close hand to hand combat)? I keep getting translations such as "collection of diamonds or diamond fragments", 碎钻. I've also gotten "乱斗", but this means ...
0
votes
2answers
98 views

Translation: Human Penis (Traditional Chinese Medicine)

According to Wikipedia's List Of Traditional Chinese Medicines: Human penis According to Li Shizhen: the human penis is not a drug —[8] Human penis is believed under TCM to stop ...
0
votes
2answers
70 views

Can someone translate this for me? [closed]

http://m.imgur.com/i7FcLqc This is from the top of a container my friend found at work. I was wondering if someone could do a quick, easy translation. I tried to draw it in Google translate, but it ...
2
votes
0answers
97 views

Hakka song “kam-thung sim”: character approximation and translation required for a part

Background: Searching for songs as exercises of translation from Chinese, I came across kam-thung sim, the Hakka version of 感动天感动地. Unfortunately, there were no characters (well, except for those ...
1
vote
1answer
63 views

Translation: “people with upright eyes will arrive”

Related: Confucian Messianism, Mencius, etc Still going through Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History by Hubert Seiwert (In collaboration with Ma Xisha) and came across ...
3
votes
2answers
85 views

What is the Correct Sense of 隔空喊话 in English?

Baidu defines it literally as "not directly engaging with [someone/thing] when talking, rather talking with no person in mind." I'm curious whether it can be close to how we say in English, "[two ...
1
vote
1answer
49 views

Understanding "肯定“ and “一定” in this sentence

The sentence I'm having trouble figuring out is 这些行动是积极的,值得肯定,对于减少烟毒有一定的意义。 Regarding 值得肯定 does it mean it's worth acknowledging as a positive action ? As for 一定的意 does it mean has some ...
1
vote
3answers
108 views

How to say “After +Verb” in Chinese?

How to say "After +Verb" in daily conversation? For example: "After eating my candy, I will go there". "After he saw you were coming, he left". "After she found the book, she called me". etc. So ...
1
vote
3answers
117 views

Do I use “扔掉” or “倒掉” to expressing getting rid of 死水?

I know this is very specific, but I was looking for a translation for standing/stagnant water (context: mosquitoes), but found out it `死水`(if that's incorrect though, someone please kindly notify me). ...
2
votes
1answer
91 views

Translation: Regard your neighbor’s gain as your gain, and your neighbor’s loss as your own loss

I'm reading the book Born for Love at the moment and came across the following passage: In all great religions, for example, there’s an equivalent of the Golden Rule, a summary of moral teachings ...
1
vote
2answers
90 views

Explaining 烦百事生 in 雨下得人心烦百事生

虹影 饥饿的女儿 Ying Hong - Daughter of the River has the sentence 雨下得人心烦百事生,看不到雨停的希望。(google 烦百事生)。Howard Goldblatt's translation reads:The effect of the rain is despair that you'll ever see the end of ...
3
votes
4answers
640 views

How do I say “my wife baked these for me”?

How do I say "my wife baked these for me", where "these" can be cookies, pie, etc? In English I can use "make" or "bake" as the verb. Would I use 烘? When referencing one's own wife, is 太太 appropriate? ...
2
votes
1answer
122 views

Confucian Messianism, Mencius, etc

Just picked up Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History by Hubert Seiwert (In collaboration with Ma Xisha) and was kind of caught aback by the idea of Confucian messianism. ...
5
votes
2answers
211 views

How to Translate 江湖?

I've always wondered how to translate the word "江湖“ in a context such as that in Du Mu's poem: 落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻。 This link clearly explains what 江湖 means, but "underworld" isn't particularly ...
1
vote
2answers
86 views

Colloquial way to express the concept of “默写”

Say you've read a poem by William Shakespeare. You liked it very much so you remembered it by heart. Now you can recite it, i.e., read it aloud from your memory, or, you can write it down accurately ...
1
vote
3answers
112 views

Understanding/Translating: 空无

What is the best understanding and (English) translation of 空无? 汉语大词典: 佛教语。谓一切事物从因缘生,唯心所造,了无自性 《维摩经菩萨行品》: "观於空无而不舍大悲。" There are a lot of religious, if you will, concepts in here that I ...
1
vote
1answer
164 views

What's the Most Likely Chinese Version of this Odd “Chinglish”?

This Language Log post is an entertaining discussion of some possible explanations for an unidiomatic English phrase, "Suffered We Protect They", that has appeared on some Liuzhou SWAT posters. My ...
2
votes
1answer
100 views

Meaning of 莫逮 in Classical texts?

Some examples of 莫逮 found in Classical texts: 三國志.卷二十一.魏書.王粲傳:「昔伯牙絕絃於鍾期,仲尼覆醢于子路,痛知音之難遇,傷門人之莫逮也。」 《南齐书·周盘龙传》 形甚羸訥, 而臨軍勇果, 諸將莫逮。 《宋史•朱弁传》:“叹马角之未生,魂销雪窖;攀龙髯而莫逮,泪洒冰天。” 《荀子·尧问》 ...
1
vote
2answers
76 views

Can someone, please, help to translate name of this Chinese dish? [closed]

Some days ago I had a dinner with partner from China, we were at native China restaurant, where even menu has no english. He ordered some dishes and I liked them so much! I asked him to write me down ...
3
votes
1answer
150 views

Medieval Chinese Pronunciation

It's here! The A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese dictionary is finally out! Language Log says: A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese All of the ...
2
votes
1answer
141 views

How do I ask for a refill for my acrylic nails?

I like having pretty acrylic nails: Roughly once a month, I need to get a refill. (Basically, they take the color off, and fill in the part of the nail where it's grown out, and paint them again.) ...
1
vote
1answer
93 views

What is the translation of 熱鬧?

I came across this word 熱鬧 (In this case, it means very crowded, noisy, lively) in an exercise and it tells me to change it into English. But I can't really find a suitable and precise word to ...
2
votes
4answers
230 views

Is the symbol in the images a chinese letter?

Is the symbol in the images a chinese letter, and if it is, what does it mean?
6
votes
4answers
192 views

Which expressions should I choose to say “thanks for your help”?

If I want to say "Thanks for your help", which sentence is correct and which one is more commonly used? 谢谢你的帮忙 谢谢你的帮助 It seems that the first one is more uncommon but I'm not really ...
2
votes
2answers
122 views

What does 停车期间热浸 mean?

I was going through some papers and I'm stuck on this 热浸. Each dictionary says it means "hot dipping", but how can i hot dip a parked car, please help.
2
votes
1answer
65 views

Small Red Vase W/ Chinese on bottom?

Can someone help me decipher these characters? These are on a small red vase with a small "wick" attached to the top. Thanks!
2
votes
3answers
72 views

Singing in tune translation help

I sang Chinese karaoke last night... went alright... but couldn't sing in tune. I wanted to express this to my Chinese friends.... so I wanted to learn phrases/words related to singing and music, ...
-3
votes
2answers
203 views

How to write in Chinese: She is an English speaking secretary?

How to write in Chinese: She is an English speaking secretary? My version is: 她是英文的秘书。
1
vote
1answer
86 views

How to translate and answer the question?

I make my homework, but I am not sure in translating of a sentence and would be glad to become an answer from native speakers. The task is to write an answer to a question. The question is: 学经济的人多不多? ...
5
votes
6answers
281 views

What is the translation of “attached to X”?

For example: "He is too attached to his money and wealth". "He is very attached to his house" Note: the meaning of "attached to" is closer to the feeling of very hard to letting go of something. ...
6
votes
2answers
769 views

How to say “thank you for …”?

In order to say "thank you", I can say 谢谢 or 谢谢你. What if I want to be more specific and say "thank you for (something)"? As an example, suppose I was invited for dinner at someone's place, and I ...
2
votes
1answer
99 views

“I got the feeling that…”

How can I express that in Chinese? Examples: I got a feeling that your English is better than my Chinese. I got a feeling that tonight is going to be a good night. I got a bad feeling about this. I ...
2
votes
3answers
184 views

Using 色 with colors

I'm making something to teach students Chinese colors... Let's say they have to match a color to a square- Is it okay to just use 红, 蓝, 紫, etc on each block just as long as they know 色 means color... ...
2
votes
3answers
231 views

Why is Zhenya Wang's surname in English “Wang” but sometimes pronounced “Wong”?

Australian politician Zhenya Wang, sometimes called Dio Wang, Chinese name 王振亚, has his surname written in English as "Wang", but it's sometimes pronounced in English as "Wong". Another Australian ...
4
votes
3answers
180 views

Translation: “So much for…”

How to translate so much for.... into Chinese? For instance: If you were going to go to a restaurant that you really like to eat and when you get there it is close. so much for eating here today If ...
9
votes
5answers
305 views

How to translate/understand “还不” in “还不是因为爱”

Just realized that the 还不 part of speech in phrases such as "还不是因为爱", "还不都怪你" is quite tricky. How do you translate it into English?
6
votes
3answers
478 views

Is “ 事出必有因 ” the most accurate translation for “ everything happens for a reason ”?

Is " 事出必有因 " the most accurate translation for " everything happens for a reason "? If not, what is it? Thanks!
1
vote
1answer
93 views

What is being said in this scene from Looper?

I'm a user over at another Stack site, for Movies & TV. Someone posted a question there about the film Looper and a Chinese broadcast that is played for a few seconds during the film. We may be ...
1
vote
2answers
77 views

Chinese Year on a Postmark

Another postmark question: I don't know which year it is (perhaps 1918, 1928?).
1
vote
3answers
271 views

How to say “wait” answer in simple conversation mandarin language?

Conversation example: A: Take that box to upstairs! B: Wait.. (while he is busy doing something else) How to say that wait in simple conversation mandarin? I feel 等一下 is too long. If you know ...
0
votes
2answers
73 views

What's a 调警? (In a Command Center (指挥中心))

指挥中心里头的调警是什么? 调警 in a Command Center is what kind of policeman? What is its English equivalent? Often seen like this: 指挥中心调警称....
1
vote
2answers
74 views

Looking for a translation of '舒适性‘ and '安全性'?

该品牌汽车以优良的舒适性和安全性赢得了众多车主的喜爱。 This brand of automobile uses first rate *comfortness and *safetyness to win many car owner's favour.
2
votes
3answers
280 views

What is the purpose of 多 in 你多与别人就此事沟通?

I have a sentence with a given translation, as follows: 你多与别人就此事沟通。 = You communicate with other people. Why is 多 put into this sentence, it is not mentioned in the translation. What would be the ...
1
vote
1answer
152 views

What grammatical elements are contained in the sentence 你不听不就得了?

A book on function words contains the example sentence: 管他说什么呢, 你不听不就得了。 The first part is simple: 管他说什么呢 = "no matter what" s.o. says (管 as conjunction). The second part however is unclear to me. ...
1
vote
1answer
234 views

Translate identification mark on a Chinese bowl

I am trying to translate the identification mark on a bottom of a Chinese bowl. I am almost positive the right two characters translate to "Jingde" but I can't seem to be able to figure out the left ...
1
vote
2answers
74 views

What would be the shortest translation for 'Home Delivery' on a restaurant flyer?

送饭上门 is what I have now, but for aesthetic reasons I would like to have a 2 character word. Is 送饭 enough on a restaurant flyer (that's the context I am working with) or do I need the whole four ...
1
vote
2answers
114 views

What is the translation for 打出頭?

The three characters are very frequent ones, but nethertheless I find it hard to understand the meaning.
2
votes
2answers
109 views

What is the verbatim meaning of the phrase 了不得了?

I stumpled upon this phrase, unfortunately the verbatim meaning was not explained, only how it is used in a sentence: sentence pattern: 了不得了, sentence. (first 了 read as liao2, second 了 as le) 了不得了 ...