Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

5
votes
4answers
466 views

Difference between 常常 and 往往

I'm fairly certain I understand how to use 常常,but I don't know if 往往 is used any differently (they both have the same translations). Are there any differences in usage I should be aware of?
5
votes
2answers
250 views

What is written in this satellite photograph?

What is written in Chinese at this location 40.449787, 116.548828 on Google maps? Tried using translators. But didn't find any feasible answer for this.
5
votes
4answers
754 views

How to say “I'm finished”?

When we've finished doing something like I've finished (doing my homework) what we should say. Can we say 好了 "I'm finished"? (Hǎole) How about "are you finished"? Can we say "好了吗"?. (Hǎole ma)
5
votes
2answers
380 views

Can someone verify the meaning and age of these ancient Chinese characters?

I came across this interesting article which attempts to support the Christian Genesis story by showing the meaning of some ancient Chinese characters. I would like to verify the meaning of these ...
5
votes
5answers
343 views

寻 找 , 就 寻 见: I do not understand the second “xún”

At the website http://learnchinesethrubible.org/ I find the following phrase: seek and you will find 寻 找 , 就 寻 见 I do not understand the second "xún". In the dictionary http://www.mdbg.net I ...
5
votes
4answers
183 views

What is the subject in this sentence part 有时间到我家去

there is this sentence in a dialog: 好 , 我走了 , 有时间到我家去 . 再见 ! (from my beginner text book) I do understand the translation. Well, I'm going, if you have time, come to my home. Goodbye. However, ...
5
votes
2answers
164 views

Correct usage of “behind schedule”

What I would like to know is the proper way to say "I am behind schedule" in the general sense similar to "I am running two hours late for the meeting", or "This project is two weeks overdue". When I ...
5
votes
2answers
260 views

Errors and Unnatural Language in a Translation Challenge

I was recently challenged to translate the following sentence from English into Chinese: You should stay away from that bar. A friend of mine went there before, and he ended up in the hospital after ...
5
votes
3answers
94 views

How can I find the exact written versions of commonly spoken Cantonese words?

I was trying (unsuccessfully) to find the written representation of the Cantonese translation of "to make", pronounced as "jing", by looking through the alternatives on Google Translate and reading ...
5
votes
4answers
319 views

That mystical 就 again

Here is a sentence: 厨房壁炉架上的那面镜子就把哈利吓了一跳 Below are my translation variants. Bold letters should be a 'jiu' english analog here. The mirror on top of the kitchen's fireplace scared Harry the ...
5
votes
2answers
387 views

What are the connotations of the word 拳拳?

I chose 拳拳 as my own Chinese name, having the meaning of my name in mind. I got it from an online dictionary, so I would like to know what native speakers "get" from it, as in what are the ...
5
votes
3answers
253 views

How are Latin botanical names handled in Chinese?

How are Latin botanical names (e.g. Rattus rattus or Eucalyptus marginata) handled in Chinese? Does a Chinese botanist simply use Latin? Are there specific characters allocated for these words?
5
votes
4answers
247 views

How you say… I feel good after finally getting closure

I'm looking for an idiom that describes feeling better after getting closure/some explanation/clarity on a certain issue... whether breaking up with significant other and having a final ...
5
votes
2answers
250 views

How to translate 'hyper-','super-' and 'ultra-' exactly?

The prefixes hyper-, super-, and ultra- seems all has meaning 'transcend' or 'upper class' and can all be translated to '超'. But they have a bit difference, e.g. hypergiant is larger than supergiant; ...
5
votes
3answers
301 views

脚底抹油-开溜 translate into English

Can someone help me to translate 脚底抹油-开溜 because when I'm using google translate the sentence is so weird.
5
votes
2answers
64 views

I need help with the translation of this phrase 长和能力

I'm working with chinese resumes and I've found this phrase 长和能力 as a sectionTitle. I tried to translate it using the Google Translator and it says it means "Length and capacity". Is there any ...
5
votes
1answer
134 views

What is the difference between 探望 and 看?

Both the expressions 探望 and 看 are, in an appropriate context, translated as "to visit". I haven't been able to figure out the difference between the two. When does one use 探望, when does one use 看?
5
votes
1answer
110 views

Introduction. What's the difference between 介绍, 简介, 入门, 引导, 导语, 导论, 引子?

I've seen 介绍, 简介 and 导语 in news pieces, which labels a one sentence synopsis of the article. Is there any difference between these three? 介绍, 简介 look to be interchangeable, and used commonly like 介绍 ...
5
votes
1answer
330 views

Why 意大利 and not e.g., 意国

I always wondered why all main European countries are spelled in chinese with a Hanzi that identifies them or some about their origins more the 国 morpheme, Italy has a uncontested importance in ...
5
votes
3answers
170 views

When to use “下一个” and when just “下一” to translate English “next”?

When I looked up how to say "next" some time in the last couple of months I found "下一个". So I was using that and seemed to be mostly understood. But then I started noticing that just "下一" was used by ...
5
votes
4answers
215 views

Does 从来 translate to “always”?

Does anyone know if 从来 translates to "always"? And if it is, is it used in the same way? For example if I want to say: "I always buy oranges", would that be “我从来买橘子”?
5
votes
2answers
414 views

How to say “politically correct” or “political correctness” in Chinese?

A lot posts online use 政治正确 to mean "politically correct" or "political correctness" in English and I can say it is wrong. A few posts use 政治委婉语, but it doesn't sound good to me either, because 政治 in ...
5
votes
2answers
1k views

How do you say “I'll be a little late”?

I've learned that 来不及 means that I can't make something at a specific time. I've most often seen it used in the sense that "I can't make the appointment at all". How do you indicate to someone that ...
5
votes
4answers
149 views

Can 太久 be used to refer to time past between two dates?

As an example, if I am making plans to meet with a friend, and I say I am free on a specific date, say 2 weeks from now, and then I follow up by asking my friend "Or is that too far ahead?" To ...
5
votes
4answers
140 views

How to translate 实时新闻定制和推送系统 to English?

I once worked on a project called 实时新闻定制和推送系统. Now someone translated it to English as Real-time News Ordering and Pushing System. However I feel strange with the word Ordering. I often hear the word ...
4
votes
6answers
1k views

How do you say “some people” in Chinese?

Like, if I wanted to say "Some people think I look like...." how would I say that? Would it be: some 人觉得我长得像....?
4
votes
6answers
289 views

Mandarin Equivalent: “duh!”

"duh!" Advanced English Dictionary duh Disdainful indication that something is obvious. "It’s hot in the desert. - Well, duh!" Is there a Mandarin equivalent of 'duh!'?
4
votes
2answers
682 views

Translation: 深V

Maybe this question is better suited for the English Language SE site, but anywho... V here stands for V-Neck as in: v-neck t-shirt/v-neck blouse/v-neck sweater, etc. 深 is deep - or more accurately ...
4
votes
2answers
398 views

What is a one-character translation of the English word “Freedom”?

I've been trying to find a single-character translation of the word "freedom," but I can't seem to find one anywhere. The best translation I can find is, of course, 自由, which seems to be a fairly ...
4
votes
5answers
374 views

Is Mandarin impossible for my goals?

Since years ago I have been studying some languages with the major goal of being able to read texts, complex or not, written under them. My native is Portuguese (from Brazil) and nowadays I have no ...
4
votes
5answers
592 views

How do you translate “start”?

I'm trying to ask, "Are you sure you want to start a new game?" My best guess is, 你確定要开始新遊戲? I'm not sure whether I used "start" correctly.
4
votes
3answers
351 views

What does 有模有样 mean?

Is 模 in this phrase mo2 or mu2? Literally, have mold/model, have appearance/shape. Does it mean something like takes shape? Context: Fire TV, which arrives after years of explicit rumors and intense ...
4
votes
2answers
246 views

How to say “thank you for …”?

In order to say "thank you", I can say 谢谢 or 谢谢你. What if I want to be more specific and say "thank you for (something)"? As an example, suppose I was invited for dinner at someone's place, and I ...
4
votes
3answers
232 views

What is 好高骛远 in English?

Google translate translates "好高骛远" into ambitious. I was wondering if you agree with that? I don't think ambitious carries the meaning of lacking capability.
4
votes
3answers
468 views

Translating the idiom “thinking outside the box”

I normally hate overused catchphrases in English, like "paradigm shift" and "out of the box thinking". But I was recently chatting (in Chinese) with a friend about an earlier situation in which ...
4
votes
2answers
138 views

How to say “a beneficial insect”?

I want to be able to say to my son that an insect is beneficial. I know I can use 害虫 for an insect that is harmful, but is there something I can use to say beneficial other than 好虫 which I assume is ...
4
votes
1answer
403 views

What is the meaning of 當 and 自強 in 男兒當自強?

男兒當自強 is the title of the main theme in wong feihong, i was told its translation is "a man has to stand one's ground", i do not know how verbatim this translation is. 男兒 is man, 自強 is either "his ...
4
votes
3answers
174 views

In Dao De Jing, 常 should be translated as “eternal” or as “common”?

I'm doing a translation of the Dao De Jing, using some originals and some translations to english and portuguese. I've noticed that 常 chang is almost always translated as "eternal", "fixed", ...
4
votes
3answers
291 views

How would you translate the word '面子'?

I want to describe that a certain action gives you '面子', or that people do things to try and maintain or protect their '面子' but I can't think of an appropriate English word for it.
4
votes
3answers
332 views

What is the difference between 将来 and 未来?

The dictionary translation is essentially the same. From the example sentences I've looked up, it seems the two can be interchangeable (though I could certainly be wrong). Also, I was told that 未来 ...
4
votes
3answers
390 views

翻译这个传统的中国地图 --坤輿萬國全圖--

我最近对这个古代世界地图产生了特别浓厚的兴趣。但因为都是文言文,没有断句,非常难懂。 我想请问有没有谁知道这幅由利玛窦原创的地图曾经被学者翻译过么? 在哪里可以找到全部文字的翻译呢? 它在这里。 I am very interested in these old Chinese maps, such as the 坤輿萬國全圖. They are so advanced, and ...
4
votes
3answers
98 views

How to translate “range from X to Y”?

In English I would write something such as Low paying jobs range from working at McDonald's to driving a bus. Or another way to put it Low paying jobs include anything from working at ...
4
votes
1answer
109 views

An example of the difficulty of translation: “Now get off my lawn”. How would you translate this?

The last sentence: from http://cn.tmagazine.com/culture/20141013/t13adulthood/dual/ Now get off my lawn! 只不过离我远点儿! To me, "Get off my lawn!" means I'm old and some young kids did something to remind ...
4
votes
1answer
152 views

What is a “Babu cream”?

I am working in a Chinese pharmacy & have a product with the English name "Compound Methylsalicylate cataplasma". This is supposed to be a translation from the Chinese "复方水扬酸甲酯巴布膏". As far as I ...
4
votes
3answers
298 views

Translations from TCM (Traditional Chinese medicine)

I have asked Chinese co-workers & checked sites such as Iciba & Google Translate to no avail. I know that this is talking about 2 points used in TCM, but I have no idea how to translate these ...
3
votes
4answers
320 views

Loanwords with Chinese Equivalents

How many loanwords in Chinese have Chinese equivalents? Example: 三文鱼 is a loanword, borrowed from English, meaning salmon, but Chinese also has the word 鲑鱼 meaning salmon. Are there a lot of these ...
3
votes
6answers
1k views

How to translate “暧昧” into English?

Many dictionaries translate it to "ambiguity",but it looks so indefinitely. I'm looking for more expressive answer.
3
votes
4answers
578 views

Differentiating: 肚 and 胃 in English?

In Chinese 肚 and 胃 are two quite seperate things. In English, though, it's mostly just: stomach. Is there a good way to differantiate between the two in English?
3
votes
4answers
394 views

How to say “at the expensive/cost of”?

I want to say the following: 过了这几十年,中国的经济发展了很多,但是 [at the expense of]中国的环境。 I'm not sure if the last part of the sentence is how I would say "at the expense of China's environment"; it was more ...
3
votes
5answers
157 views

Meaning of 他急红了眼?

I've heard that expression while I was in Beijing, and I can't find the translation when I scroll the Internet. Do you know what it means?