Questions on specific points regarding translating chinese to another language

learn more… | top users | synonyms

3
votes
4answers
175 views

how to say It's a deal

When you make an agreement with someone, how do you say, both formally and informally, "it's a deal."? Like, formally "Do you agree to the contract?" "Yes. It's a deal." Informally, "I'll make you ...
3
votes
3answers
273 views

Why is Economic translated to “經濟”?

I know that it's a translation from Japanese, but I do not know why it becomes this. Could someone explain it in detail?
3
votes
2answers
156 views

What is the appropriate translation for 'energy'?

There are many times when I want to tell someone that I don't have enough energy to do something. These are close but not exactly what I want: 我太累。 I'm not too tired, I just don't have as much energy ...
3
votes
4answers
160 views

What is the subject in this sentence part 有时间到我家去

there is this sentence in a dialog: 好 , 我走了 , 有时间到我家去 . 再见 ! (from my beginner text book) I do understand the translation. Well, I'm going, if you have time, come to my home. Goodbye. However, ...
3
votes
3answers
259 views

How to say “to give”?

I've been doing research on how to translate the verb "to give". I'm trying to find a common way to say it as in sentances like "I gave my friend one apple" or "My friend gave me one apple". I ...
3
votes
2answers
156 views

Correct usage of “behind schedule”

What I would like to know is the proper way to say "I am behind schedule" in the general sense similar to "I am running two hours late for the meeting", or "This project is two weeks overdue". When I ...
3
votes
2answers
139 views

Is my interpretation of this sentence correct?

http://economy.caijing.com.cn/2013-11-07/113534884.html 在这一重大的历史时点, 和讯网 对 著名经济学家张维迎就改革的 发展问题 进行了 一次非常深入的访谈。 "At this important historical point, Hexun.com has conducted a very in-depth ...
3
votes
3answers
201 views

What is 好高骛远 in English?

Google translate translates "好高骛远" into ambitious. I was wondering if you agree with that? I don't think ambitious carries the meaning of lacking capability.
3
votes
2answers
132 views

How to say “a beneficial insect”?

I want to be able to say to my son that an insect is beneficial. I know I can use 害虫 for an insect that is harmful, but is there something I can use to say beneficial other than 好虫 which I assume is ...
3
votes
3answers
146 views

In Dao De Jing, 常 should be translated as “eternal” or as “common”?

I'm doing a translation of the Dao De Jing, using some originals and some translations to english and portuguese. I've noticed that 常 chang is almost always translated as "eternal", "fixed", ...
3
votes
1answer
117 views

How to say “dull the knife”?

I want to translate "Using the knife on these types of surfaces will dull the knife." This I find to be difficult grammatically as well. However, I'm not sure how to say "dull" in Mandarin, and google ...
3
votes
3answers
162 views

How can I express the concept “There's nothing of which I'm absolutely sure” in Chinese?

Scientists and philosophers have at various times been quoted as saying: "There's nothing of which I'm absolutely sure" or "I'm not absolutely sure of anything". (Richard Feynman, for example.) How ...
3
votes
3answers
255 views

How would you translate the word '面子'?

I want to describe that a certain action gives you '面子', or that people do things to try and maintain or protect their '面子' but I can't think of an appropriate English word for it.
3
votes
3answers
379 views

Translating the idiom “thinking outside the box”

I normally hate overused catchphrases in English, like "paradigm shift" and "out of the box thinking". But I was recently chatting (in Chinese) with a friend about an earlier situation in which ...
3
votes
2answers
208 views

How to translate 'hyper-','super-' and 'ultra-' exactly?

The prefixes hyper-, super-, and ultra- seems all has meaning 'transcend' or 'upper class' and can all be translated to '超'. But they have a bit difference, e.g. hypergiant is larger than supergiant; ...
3
votes
4answers
283 views

That mystical 就 again

Here is a sentence: 厨房壁炉架上的那面镜子就把哈利吓了一跳 Below are my translation variants. Bold letters should be a 'jiu' english analog here. The mirror on top of the kitchen's fireplace scared Harry the ...
3
votes
8answers
379 views

how to translate cyberbullying into Chinese?

cyberbully is someone who uses the internet to harm or frighten another person, especially by sending them unpleasant messages How to translate cyberbullying into Chinese?
3
votes
2answers
359 views

How to say “meeting” in Chinese?

I would like to create a chat meeting for CL&U and so I thought, why not make the title in Chinese? I was thinking of using the term "meeting" or a similar one. On my dictionary, for meeting, it ...
3
votes
2answers
62 views

Localization Help

I'm writing a program and need to know how dates, versions, time, and numbers are formatted in the Chinese Language Example (in English) Version 1.0.0 (Build 0) How would that look in Chinese?
3
votes
4answers
196 views

Does 从来 translate to “always”?

Does anyone know if 从来 translates to "always"? And if it is, is it used in the same way? For example if I want to say: "I always buy oranges", would that be “我从来买橘子”?
3
votes
1answer
138 views

What is a “Babu cream”?

I am working in a Chinese pharmacy & have a product with the English name "Compound Methylsalicylate cataplasma". This is supposed to be a translation from the Chinese "复方水扬酸甲酯巴布膏". As far as I ...
3
votes
2answers
787 views

How do you say “I'll be a little late”?

I've learned that 来不及 means that I can't make something at a specific time. I've most often seen it used in the sense that "I can't make the appointment at all". How do you indicate to someone that ...
3
votes
1answer
50 views

Do this for me and then we'll be even

I'm trying to convey "If you do x, we'll call it even." So my sentence is: 我们可以互相学习,我教你滑雪,作为回报你可以教我什么呢? we can both learn from each other... I teach you to ski... and in return what can you teach ...
3
votes
1answer
78 views

difference between two words for balance of account

I want to pay off the remainder of my credit card bill. Can someone help me differentiate between 余额 and 尾数 Thanks
3
votes
4answers
91 views

Can 偷工减料 be used to describe the intentional and open purchasing of somewhat inferior product?

I know that 偷工减料 is frequently used to describe intentionally (and perhaps secret) shoddy construction. When I translate it, I usually say "Cut corners". However, I think 偷工减料 has a very negative ...
3
votes
1answer
213 views

What is the exact meaning and etymology of 拜年?

Since Chinese New Year is on the way (and thanks to Xiaohouzi's great suggestion), I've been thinking all about the new year. One term the sticks out is 拜年. I'm very curious to know the exact ...
2
votes
7answers
364 views

How can I translate this correctly into English “今晚怎么意思”

I have a group of friends who regularly meet to play soccer, someone asked on WeChat: 今晚怎么意思 The reply given was the time that we start "7" (meaning 7pm). I may be missing something very ...
2
votes
6answers
335 views

How to translate “暧昧” into English?

Many dictionaries translate it to "ambiguity",but it looks so indefinitely. I'm looking for more expressive answer.
2
votes
3answers
179 views

Asking a cafe/restaurant if they have Wi-Fi *and* electricity for using a device

In my travels in China I've found myself in need of a place to use my internet device. Its battery has recently ceased to hold a charge so I also need to be able to plug in my AC adaptor. My Chinese ...
2
votes
2answers
303 views

What is a one-character translation of the English word “Freedom”?

I've been trying to find a single-character translation of the word "freedom," but I can't seem to find one anywhere. The best translation I can find is, of course, 自由, which seems to be a fairly ...
2
votes
1answer
166 views

What does this text on a vase mean?

We have recently received this vase as a gift from a business partner. I am very curious what this text on it means but am not in a position to ask them. I wasn't able to use Google Translate ...
2
votes
6answers
368 views

How can we translate 不是……胜似 into English?

I just saw a friend's profile saying: Not a geek, but like a geek. Somehow I immediately translated it as 不是geek胜似geek. But it seems not right since I feel that 不是geek胜似geek is much semantically ...
2
votes
7answers
340 views

Can I use 我的腿累了 for “My legs are tired”?

I play soccer with a bunch of Chinese friends regularly and I want to say "my legs are tired". I already know 我跑不动了 and 我的腿很酸, but I'm not sure what is the best fit for the Chinese equivelant of "my ...
2
votes
2answers
119 views

Translation of “this much and no more”

I found this sentence and its English translation on tatoeba.org: 我知道的就這麼多了。 Beyond this I know nothing. Now I'm trying to parse the sentence structure, and I'd like some confirmation or a ...
2
votes
3answers
128 views

Are there multiple translations for 不上边?

Trying to translate this: 始终是碰不上边的... From the beginning, not able to meet (in agreement) with those above? I searched on "不上边" in 百度 and it seems there are multiple ways to interpret it - ...
2
votes
4answers
186 views

What does 卡了壳 mean?

Here's the context. I am guessing it means stumble. 其他选手则要么在微妙的措辞上卡了壳 Other contestants stumble on delicate phrasing But according to this it means quiet/silenced? Q: 步枪卡了壳是什么意思? A: 步枪卡了壳 - 不响 咯咯 ...
2
votes
1answer
206 views

How to ask someone to take a photo?

Recently on vacation I wanted to ask a Chinese tourist if they would mind taking a photo of my wife and I - but I didn't know how, so just asked 你可以吗? (nǐ kěyǐ ma?) while pointing to my camera. How ...
2
votes
4answers
137 views

What is the meaning of 捅破 in this text?

The following text is taken from the serial of 寒夜: 一直到有一天 一个偶然的机会 我的心事 或者说是我们的心事 被我们的学生捅破 感情是不能被捅破的 一旦捅破 就如同大坝破堤 汹涌而出 He's talking about his love for the heroine of the series, then ...
2
votes
4answers
345 views

How to say “I prefer x over y”?

For example: I prefer eating fried rice over fried chicken. How to say that in chinese? How about this? 我较喜欢吃炒饭比炸鸡 我炒饭比炸鸡较喜欢吃
2
votes
3answers
248 views

deep meaning of 女生 [closed]

i'm trying to figure out the meaning of the term 女生. I was told it's something deeper than "school girl"/"student girl"/not married"/"beauty" or anything like that. I know that in separated one ...
2
votes
3answers
122 views

Translation for “things you don't agree on”

I attended a wedding last weekend and wanted to say something along the following lines: "In the first year you will probably find there are many things that you don't agree on". I couldn't think of ...
2
votes
1answer
106 views

What does 嘰咿— mean?

I'm reading a Chinese manga translation and have come across this note above a panel: 嘰咿— I'm not sure what it could mean or say in English. Can anyone help me? Thanks!
2
votes
6answers
268 views

How to say "歪打正着“ in English?

How do you say "歪打正着“ in English? I brought a gift to someone's place for appreciation of his help, but he wasn't there. Several days later, I went there with the gift again, and he was there, and ...
2
votes
1answer
217 views

What does 七年之痒 mean?

I looked it up and something about the Seven Year Itch but I'm kind confused. Does it have any deep meaning in Chinese culture?
2
votes
3answers
142 views

Is there a word for “kosher”?

I'm looking for a translation of the word kosher in it's most strict sense: a food that is apt according to the jewish law. Google translates kosher as 犹太, but if I'm not mistaken, that just means ...
2
votes
2answers
132 views

What is the most appropriate translation for this law article?

In this Skeptics answer, a user provided a rough translation of a Chinese law article — from this source — about vehicles and pedestrians using Google Translate. So I thought, why don't we provide a ...
2
votes
3answers
118 views

Headline: “YouTube创始人从雅虎手中收购Delicious”. What is the purpose of “手中”

If you take out 手中, isn't the translation, YouTube founder buys Delicious from Yahoo, still conveyed? What does 手中 add? http://tech.sina.com.cn/i/2011-04-28/09065460713.shtml
2
votes
3answers
247 views

How to say “as you wish” in Chinese

I want to know what to say in the following scenario: I am pushing someone for his own good, and he is not doing what I want, so I would then say to him "Okay, as you wish." How can I express this in ...
2
votes
4answers
201 views

When to use 家 vs 师 vs 员 vs 者

I'm translating my resume into Chinese so I can maybe apply for a Chinese job. There are a number of items on there where I'm not sure when to use 家, 师, 员, or 者. Example, I developed a comics ...
2
votes
2answers
127 views

In “我只喜歡你一個” what does the “一個” do?

If I were to translate "I only like you" I'd say 我只喜歡你 Wǒ zhǐ xǐ huan nǐ However I have seen the following 我只喜歡你一個 Wǒ zhǐ xǐ huan nǐ yī ge Translated as I like you alone ...