Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
95 views

Translate “feature” as a verb to Chinese

How would one translate "feature" as verb to Chinese? e.g This album features all the new artist from NYC. or This frying pan features all new design allows the user to cook in their sleep ..
3
votes
1answer
700 views

How does English to Chinese translation affect magazine layouts?

For a magazine, I know from a personal source that English text, when translated properly from German, fills out two thirds of the space the German source text usually takes up. Does anyone know how ...
0
votes
2answers
116 views

How to translate “穷则变,变则通,通则久” to English?

Is there any elegant and succinct way to translate “穷则变,变则通,通则久” to English? I felt the translation could be quite lengthy when I tried to explain every single character. Thank you very much.
0
votes
4answers
211 views

Is Chinese imprecise? [closed]

I admit that I am a beginner with Chinese, thus in no position to judge the language. However, I got the feeling that it's "vague" when I tried to understand its logic, by examining a Chinese text and ...
1
vote
2answers
103 views

Translation: Chinese relative names + numerals into English

Working on some translations but always come across things like: 李二嫂 王二叔 三奶奶 张幺伯儿 For 李二嫂 I think I came up with something like: The Li family's second eldest son's wife, ...
6
votes
3answers
126 views

What's the Chinese word for “bare-metal” (computer programming)?

Bare-Metal Programming Bare-metal programming is a term for programming that operates without various layers of abstraction or, as some experts describe it, "without an operating system supporting ...
2
votes
2answers
138 views

Most common/well known translation (transliteration) of “pizza” in Chinese?

Results for pizza in Chinese are numerous 比乍 披莎 比萨 匹萨 批萨 皮萨 披薩 I'm never sure which to use. Is there a most common/most well-known translation or transliteration for Pizza in Chinese?
3
votes
3answers
204 views

Translation of 档案专业人员

I found this string 档案专业人员 in a Chinese resume. Google translated it as "file professional" but I don't know what the proper word in English for it would be. I'd like to know which are the main duties ...
1
vote
1answer
59 views

How would you translate “throttling” to Chinese?

Just the word throttle or when it is used in phrases like "bandwidth throttling" or "throttle internet connection" Thanks for your help in advance.
2
votes
1answer
51 views

What is the difference (and english translation) between 风浪 and 涌浪?

As far as I can tell, 风浪 is waves created by wind, and 涌浪 would be waves created by tidal movements or surge waves. However, this is a very bulky way to describe them. What is the English for this ...
1
vote
4answers
287 views

How to say “newbie” or “noob” in Chinese?

What would be the most accurate term for newbie or noob, namely one that also conveys a dash of sarcasm and a bit of a condescending tone? I guess it should also be slang. 新来的 or 新手 are pretty ...
7
votes
6answers
417 views

Is there a word for “kosher”?

I'm looking for a translation of the word kosher in it's most strict sense: a food that is apt according to the jewish law. Google translates kosher as 犹太, but if I'm not mistaken, that just means ...
3
votes
4answers
135 views

How to parse “就算世界与我为敌”?

I'm looking at the phrase: "就算世界与我为敌" and I understand that the gist of it is: "Even against the whole world" But, I don't fully understand how to properly parse it. In particular, the words: 与 - ...
0
votes
2answers
91 views

Please help me translate what is carved on my dizi flute. Thank you! [closed]

I tried handwriting it in Google translate, but struggle to copy the characters. Please, help me! Thank you very much in advance!! http://s019.radikal.ru/i635/1511/0e/38a93e447481.jpg
3
votes
2answers
53 views

What is the correct style/format when including Chinese translations in academic articles?

For instance, I would like to write the following sentence about China: "Many songs were written to praise the Chinese Communist Party and the 'Motherland' ". By "Motherland", I mean 祖国 ( zuguo / ...
4
votes
2answers
161 views

How to translate “I hope I didn't embarrass you”?

"I hope I didn't embarrass you" 怎么翻译? 是不是:”希望我没让你没脸“ ?
2
votes
4answers
165 views

How do you translate “if she had not helped her, they both would be dead now” ?

How do you express in Chinese a conditional set in the past that did not actually happened? Like for instance: if she had not helped her, they both would be dead now
2
votes
3answers
362 views

Hell yeah! - How to express great joy?

I'm looking for some exclamations to be used in comics to express great joy and pride, such as: "I'm a good boy!", "Hell yeah!", "I'm so great!" or similar. Any suggestion? Thanks!
3
votes
3answers
118 views

How to translate “take Catholic orders”?

To become a Buddhist "monk" or "nun" is called chūjiā 出家. What is it called to take Catholic orders, other than dāng shénfù 當神父, etc.? Edit (after reading some comments): A former Dominican novice ...
0
votes
2answers
106 views

Meaning of 甜-Z (Z is the upper-case English letter)

This is apparently a jargon engineering term for something to do with frequency (Hz). I'm guessing it might be something to do with resonance ("sweet spot"?) but I've not run into it, and neither ...
0
votes
5answers
169 views

Is 我携带我的猫 grammaticaly correct?

I've been writing Chinese sentences just to get myself used to the language, and I tried writing the sentence I carry my cat. I translated this to 我携带我的猫 (Pinyin: wǒ xié dài wǒ de māo). It sounds odd ...
1
vote
4answers
171 views

Does this sentence sound natural?

I'm self translating common phrases in English, and I tried to translate "Excuse me, do you have the time?" and came up with “劳驾、做你有那个时?”. Is this a natural sounding sentence and is it correct?
1
vote
1answer
113 views

Original Chinese text to Lau Tzu's quotation

I read this quotation when I was reading some English paper, I am really curious to know what is its original Chinese text: In pursuit of knowledge, every day something is acquired; in pursuit of ...
1
vote
3answers
69 views

Is the phrase 南狩之志,乃大得也 ironically ?

A random phrase from 周易 is 南狩之志,乃大得也. I tried to translate it using the following thoughts. 乃 is probably a conjunction and renders to "in fact, actually" to stress something not as expected. 大得 ...
0
votes
3answers
108 views

Is there an “official” translation of Malcom X's You can't hate the roots of a tree and not hate the tree"?

Malcom X once said: You can't hate the roots of a tree and not hate the tree. You can't hate Africa and not hate yourself. It is a fairly well known quote. Are there any “official” ...
0
votes
2answers
40 views

What is translation for 或作譈懟,亦書作憞 ?

In the sentence from the Kang-Xi Dictionary 或作譈懟,亦書作憞, I looked up the characters 譈,懟,憞 all are pronounced dui4 and all are translated as to hate. I am confused and do not know how to deal with ...
1
vote
1answer
63 views

Is “girdling root” *really* 环根 in Chinese?

Baidu translates girdling root as 环根. Icibia quotes Baidu with the exact same entry. Baidu images returns nothing resembling a girdling root upon 环根 search. Baidu also returns very little about 环根 ...
0
votes
1answer
90 views

What is the translation for 淫之以色,啗之以利,養之以味,娛之以樂?

淫之以色,啗之以利,養之以味,娛之以樂 is a sentence from 六韜 (six secret teachings), a book about strategies. There are 4 lines each containing 4 characters and the same pattern: A 之以 B, wherein A and B are semantically ...
0
votes
1answer
73 views

What is the grammatical function of 當 and 自 in 爾男子,當自警 ?

Two lines from 三字經 are 爾男子,當自警. I understand 爾男子 as "you boys" as if asking for attention by adressing them. 警 is to warn or to guard or being in a state of attentive observation. Now as for 當 and 自 ...
0
votes
1answer
49 views

What is the meaning of 豫兮 in 豫兮若冬涉川 ?

A random phrase from the 道德經 is 豫兮若冬涉川 . I understand the part 若冬涉川 as "like crossing a stream in the winter" where "in the winter is used" is used adverbially, so a more verbatim translation might ...
1
vote
1answer
56 views

what is the translation for 或啁之曰 ?

A random phrase from Lun-Heng begins with 或啁之曰, as far as I understand its parts mean: 或 someone 啁 to chirp, to twitter 之 objectpronoun "it,him,her" as in "I like him, I talk about it" 曰 to say ...
2
votes
1answer
98 views

Asking Someone How Their Chinese Studies Are Going

I have a friend who has started learning Mandarin, and I want to ask them how their Mandarin studies are going. The first phrase that comes to mind is this: 你中文学习得怎么样? I'm not sure, however, if 怎么样 ...
9
votes
4answers
2k views

Why 干菜类 was mistakenly translated to Fuck Vegetables?

In the following famous sign which appeared in some supermarket in China: why 干菜类 was mistakenly translated to Fuck Vegetables instead of Dried Vegetables? Is there any hidden meaning in it? ...
1
vote
1answer
55 views

Befrending the Learned

it's Mozi, first two lines of Befrending the Learned: 入國而不存其士, 見賢而不急, "I would translate it: if one enters the country and doesn't have his soldiers(?), meets the valuable and doesn't have to worry." ...
0
votes
1answer
223 views

口是心非 歌词 : “怕是怕” What does “x Shi x” mean?

I was listening to one of my favorite Chinese songs, 口是心非 (duplicity) by 张雨生, and there's a line in the chorus that says 于是爱恨交错人消瘦 怕是怕这些苦没来由 a) what does x 是 x mean? b) what does it mean in ...
6
votes
2answers
394 views

What is written in this satellite photograph?

What is written in Chinese at this location 40.449787, 116.548828 on Google maps? Tried using translators. But didn't find any feasible answer for this.
1
vote
1answer
678 views

What is this written on several buildings in red paint?

Walking down the street in Tianjin I see this: My question is: what does it say, and what does it mean? It's written in red paint on several buildings that I walk past. The same thing is written ...
1
vote
2answers
209 views

What is meaning of the sentence 「夫非盡人之子與」?

夫非盡人之子與 I only understand this sentence from classical Chinese to a very low degree. 夫 could be some kind of sentence particle or simply mean "man". 非 and 與 often belong together, 非 negates ...
2
votes
2answers
116 views

What is the function of 當 in 當愛已成往事 ?

I think 愛已成往事 is complete chinese sentence, that means: love already turned into sth. of the past. Well, but how does the meaning changes when 當 is put in front of it to form 當愛已成往事 ?
0
votes
2answers
141 views

Using “抱怨”: I'm really skinny, but I'm not complaining

Not sure how to use "抱怨." Would it be correct to say: 我很瘦,但我不在抱怨。 Or if there is a better phrase to use in this case, please let me know!
2
votes
1answer
98 views

What is the meaning of the phrase 铁血丹心 ?

This is the title of a famous wuxia-novel, whose full title is 射鵰英雄傳之鐵血丹心, it is also a the name of a Cantonese song. I have searched for an explanation of this phrase. I thought, maybe it is a ...
0
votes
3answers
247 views

How do you say 'home is where the heart is' in traditional Chinese characters?

How do you say 'home is where the heart is' in traditional Chinese characters? Is this correct?: 家是哪裡的心臟是
1
vote
2answers
150 views

Why do some overseas Chinese restaurants translate broccoli as “芥蘭”?

I have seen 芥蘭 listed in overseas Chinese restaurants several times as a translation of "broccoli". This has generally struck me as odd, as I have always referred to broccoli, at least in Cantonese, ...
2
votes
3answers
227 views

How would you translate 魔都 in English?

I know it is referring to Shanghai, and Baidu has a handy explanation of its origins here, but how would you translate it? "The Mystic Capital"? "The Devilish Capital"? In the theme of 帝都 to describe ...
0
votes
3answers
55 views

Does this translation of a sentence accurately capture the information and grammar of the original sentence?

Background I am currently trying to translate this sentence, which comes out of an informational flyer. “那就一定不要错过[北京留学生友会]即浖联会为新老同学们免费举办的[汽车知识讲座]”。 Attempt My attempt at a translation is this. ...
-1
votes
1answer
73 views

Please help me with this translation? [closed]

What does this translate to in English? Apparently it's a quote. 昨天是歷史, 明天是未知, 而今天是禮物
1
vote
2answers
105 views

Building blocks of society

What is the Chinese phrase that means 'building blocks of society'? 积木 literally means blocks but it sounds weird in context.
2
votes
3answers
157 views

How would one translate “full of life?”

I would like to say, "She's so full of life". This is to mean she's energetic, she lively, exuberant, loves to live life. I came across two idioms: 生气勃勃 and 生机盎然, but from the examples I've read, ...
2
votes
2answers
252 views

What exactly does 阅兵 mean/translate as?

The word 阅兵 has been used a lot the last couple of days, for obvious reasons, mostly for one specific activity. Dictionaries define as follows: CC-CEDICT to review troops KEY ◊ review ...
1
vote
3answers
111 views

What does “强横” mean when it is used to describe an inanimate things?

强横实力 From zdic, 强横 means "brutal and unreasonable", which does make sense. However, at the end of the line, it also adds "describes a person like that". But if it is used as a description for ...