Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

3
votes
4answers
281 views

What does 卡了壳 mean?

Here's the context. I am guessing it means stumble. 其他选手则要么在微妙的措辞上卡了壳 Other contestants stumble on delicate phrasing But according to this it means quiet/silenced? Q: 步枪卡了壳是什么意思? A: 步枪卡了壳 - 不响 咯咯 ...
3
votes
2answers
179 views

Is my interpretation of this sentence correct?

http://economy.caijing.com.cn/2013-11-07/113534884.html 在这一重大的历史时点, 和讯网 对 著名经济学家张维迎就改革的 发展问题 进行了 一次非常深入的访谈。 "At this important historical point, Hexun.com has conducted a very in-depth ...
3
votes
5answers
231 views

What is a good English translation of 土豪?

土豪 [tǔ háo] seems to be a popular Internet slang term in the last couple years. The idea that I get is that it is a rich person who flaunts their money and is somewhat snobbish or spoiled. Is this ...
3
votes
4answers
449 views

How to translate 掩耳盗铃 into English?

Preferably an idiom just as picturesque and succinct. Thanks. Here's the original meaning: The expression 掩耳盗铃 comes from a story about a person who decided to steal a bell. However, the bell ...
3
votes
4answers
672 views

How do I say “my wife baked these for me”?

How do I say "my wife baked these for me", where "these" can be cookies, pie, etc? In English I can use "make" or "bake" as the verb. Would I use 烘? When referencing one's own wife, is 太太 appropriate? ...
3
votes
1answer
140 views

What are the translations of these IT-related terms: app, service, consulting?

What are the right translations of these IT-related terms into (simplified) Chinese: app (as in iOS apps) service (as in application service) consulting (as in IT consulting) Is there a reliable ...
3
votes
1answer
578 views

How to ask someone to take a photo?

Recently on vacation I wanted to ask a Chinese tourist if they would mind taking a photo of my wife and I - but I didn't know how, so just asked 你可以吗? (nǐ kěyǐ ma?) while pointing to my camera. How ...
3
votes
2answers
148 views

Is 同性恋 considered a slur?

Is calling a homosexual person 同性恋 rude, offensive, or a slur? My dictionary translates it simply as "homosexual" but then in the usage examples gives "fairy," which is definitely a slur in English ...
3
votes
4answers
269 views

reason for saying/asking 什么叫活腻歪了 (what does tired of living mean) in tv series 敢死队:第11集

In a Chinese TV series 敢死队(第11集). it seems hard to understand why the peddler says to the detective (11:05) "what do you call(what is meant by) tired of living, I am looking for someone", ...
3
votes
3answers
258 views

Translation help:: How to translate 我们经常会怎么说 into English?

假如我们现在碰到有个人,觉得他实在太不争气,实在太让我们失望,我们对他又爱、又恨、又急,那么我们经常会怎么说? We often do what/as we say? This is from an ancient text so I'm not sure if the style of language back then is different from today's. ...
3
votes
3answers
182 views

How can I express the concept “There's nothing of which I'm absolutely sure” in Chinese?

Scientists and philosophers have at various times been quoted as saying: "There's nothing of which I'm absolutely sure" or "I'm not absolutely sure of anything". (Richard Feynman, for example.) How ...
3
votes
3answers
98 views

What is the best translation for 投胎?

If you look online, translation for 投胎 is 'reincarnation'. It suits phrases like 投胎转世 but often does not feel quite right in other context. For example: 你急什么,赶着去投胎? Not sure if anyone would ...
3
votes
6answers
328 views

How to say "歪打正着“ in English?

How do you say "歪打正着“ in English? I brought a gift to someone's place for appreciation of his help, but he wasn't there. Several days later, I went there with the gift again, and he was there, and ...
3
votes
1answer
309 views

What does 七年之痒 mean?

I looked it up and something about the Seven Year Itch but I'm kind confused. Does it have any deep meaning in Chinese culture?
3
votes
3answers
210 views

Is there a word for “kosher”?

I'm looking for a translation of the word kosher in it's most strict sense: a food that is apt according to the jewish law. Google translates kosher as 犹太, but if I'm not mistaken, that just means ...
3
votes
4answers
273 views

How to say something is “an acquired taste” in Chinese? [closed]

A : "Do you like to eat Durian?" B : "No not really" A : "Yeah, I guess it's really an acquired taste"
3
votes
2answers
157 views

“Are you still married to Mary?” How to translate this?

I'm a Chinese, but I'm having trouble translating this to Chinese: Are you still married to Mary? I have never asked this before, but someone asked me if I know the Chinese translation of this. ...
3
votes
3answers
115 views

How to say “see you this weekend?”

My Mandarin teacher told us “星期四见” to say "see you on Thursday." How would I say "see you this weekend"? “这个周末见” or “末见这个周”? Or something else entirely? This is being used to end a letter, so I don't ...
3
votes
1answer
80 views

What is the English translation for this picture

I am trying to translate this I tried to Google Translate it : 三屰戈巳市 But it didn't give me any satisfying translation. I don't know if I typed it wrong or if Google Translate simply doesn't know ...
3
votes
1answer
190 views

Medieval Chinese Pronunciation

It's here! The A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese dictionary is finally out! Language Log says: A Student's Dictionary of Classical and Medieval Chinese All of the ...
3
votes
1answer
145 views

How to say “shin splints” in Chinese?

I would like to know how to say "shin splints" in Chinese. Shin splints are a fairly common injury for runners. Please note that shin splints are NOT splints that you put on your shin but rather a ...
3
votes
2answers
99 views

Expressing numbers in scientific notation

I assume that scientific discussion in Chinese uses scientific notation, such as 5×1012. How would I read such a number aloud? I looked at the rules for saying numbers, as well as the Wikipedia ...
3
votes
1answer
303 views

Help translating 爱人跟人走

I have come across the song 爱人跟人走 (lyrics here). I'll give a complete translation attempt of this Hokkien song: It's already 3 years since you left me; Have you gone away without [ever] turning back? ...
3
votes
1answer
133 views

Could someone translate text carved on my flute?

could someone translate a text carved on my bamboo flute? I think it might be a poem :o Here it goes, I took 2 photos in case it's not readible Also this one I suppose it might be the ...
3
votes
1answer
220 views

大风绝尘而去 in idiomatic English

"大风绝尘而去" In a weather report document, such as http://news.163.com/14/0528/18/9TBR0KOI00014Q4P.html, does this phrase mean that the gale is going to 'stay away and leave' ? or 'A large storm will ...
3
votes
3answers
221 views

How to say “tricks” in Chinese? As in “Snowboarding Tricks”?

I looked it up and a lot of words that mean "trick" come back so I'm sure which is the right one.
3
votes
4answers
308 views

When to use 家 vs 师 vs 员 vs 者

I'm translating my resume into Chinese so I can maybe apply for a Chinese job. There are a number of items on there where I'm not sure when to use 家, 师, 员, or 者. Example, I developed a comics ...
3
votes
2answers
141 views

In “我只喜歡你一個” what does the “一個” do?

If I were to translate "I only like you" I'd say 我只喜歡你 Wǒ zhǐ xǐ huan nǐ However I have seen the following 我只喜歡你一個 Wǒ zhǐ xǐ huan nǐ yī ge Translated as I like you alone ...
3
votes
2answers
633 views

How to say “meeting” in Chinese?

I would like to create a chat meeting for CL&U and so I thought, why not make the title in Chinese? I was thinking of using the term "meeting" or a similar one. On my dictionary, for meeting, it ...
3
votes
2answers
704 views

What is the English equivalent of 拜托, and what is it's proper usage in Chinese?

I quite like the expression 拜托, but I've never been 100% sure of what exactly it means in English, and I'm not quite sure how to use it properly in Chinese. Little help?
3
votes
2answers
71 views

Could anyone give a proper English translation to "干货”?

Here "干货” means something useful, informative rather than "dehydrated goods" or "dry goods", which basically means some informative materials or knowledge... I've consulted this question from many of ...
3
votes
1answer
131 views

Origin of the slang “機車”

I know that "機車" is motorcycle and it is also used as a slang word, but I was unsure of its meaning. Thus, i checked this page, and I was confused by its ambiguity when translated to English, as ...
3
votes
1answer
323 views

Subway door announcement mystery

I think probably every metro system around the world has to have an audio announcement warning passengers to stay away from the train's doors as they're closing. Here in New York, a pre-recorded voice ...
3
votes
7answers
213 views

How would you translate “hard” in “squeeze my hand as hard as you can”?

Odd question, perhaps, but I'm stumped. I know that to say 'as fast as you can' you can say 尽可能快, but what about for other adjectives? For example, if you were to say 'Squeeze my hand as hard as ...
3
votes
1answer
91 views

How do I translate “context”?

是不是可以说: 在这上下文,这个生词不可以这样用。 还有, You've taken it entirely out of context. 或者比如有学生问老师个问题,可是问提不太清楚,老师会回答说: Can you give provide some context?
3
votes
1answer
246 views

How do we translate the Chinese slang “抠脚大汉” into English?

And are there any proper ways to translate the action “抠脚”? Update: Thanks for your comments and answers. Although there is an "引经据典的"answer, 我本来是想知道它的字面意思。 Also, I tried Google translation ...
3
votes
1answer
169 views

不要多给: not a single cent more?

I'm reading a weird story about a myna (八哥儿,是一种鸟儿) that speaks and is quoting the price for himself, since he's a talking bird. Is what he adds after his price idiomatically translated as something ...
3
votes
3answers
357 views

Is there a Chinese equivalent of the German “Mut zur Lücke”?

In German, we have the expression "Mut zur Lücke", in English something like "courage to have a gap" - a knowledge gap. It is used between students, when they skip to learn something for an exam. ...
3
votes
6answers
363 views

How to translate “读书好 好读书 读好书”? [closed]

A famous Chinese writer whose pen name is Bingxin once remarked, "读书好 好读书 读好书", which is used to encourage Chinese students to read books. In this sentence, there are altogether 3 "好"s. The first and ...
3
votes
1answer
139 views

Is there a logical explanation why 非得不 and 非得 means must?

I understand that 非 and 不 have negative meanings by themselves, and 得 means "must" by itself. So with a double negative, which means affirmative positive. So far so good. But 非得 by itself is also ...
3
votes
1answer
148 views

What's the Eye of a Hurricane called in Chinese/Pinyin?

For a role playing game I'm joining, my character is a monk of Chinese origin. Trying to come up with a name I thought of "Eye of (the) Hurricane/Typhoon" as the monk is a very calm character caught ...
3
votes
1answer
48 views

Clarifying usage and definition of 怀疑

怀疑 means (1) to doubt, and (2) to suspect. This seems to lead to some confusing translations. For example: 我怀疑这张百元钞票是假的 could have two very different translations. If I use "to doubt", then it ...
3
votes
2answers
71 views

How do you say Difference between?

How do you say the difference in this context: the difference between 4 and 6 is 2. It is 区别?
3
votes
1answer
65 views

What does “翻起了短信” mean?

xxx翻起了短信 I know that 翻 can mean flp, cross, etc. So does the phrase mean "flipping through messages" or "crossing through messages", aka "deleting messages"? Could it also mean "replying to ...
3
votes
2answers
104 views

What is the Correct Sense of 隔空喊话 in English?

Baidu defines it literally as "not directly engaging with [someone/thing] when talking, rather talking with no person in mind." I'm curious whether it can be close to how we say in English, "[two ...
3
votes
2answers
108 views

What is the translation of 托业考试必备 ?

I ve looked up the words: 托 = to entrust (only one possible meaning, i do not know which one makes sense) 业 = enterprise 考试 = test 必备 = essential I can make no sense of this sentence, i even can ...
3
votes
1answer
82 views

Help translate these two sentences with 也未必 and 更何况

有时就连你的父亲也未必信得过,更何况是陌生人。 有时连陌生人你也可以相信,更何况是你的父亲。 The challenging parts for me are 也未必 and 连…更何况. Thanks in advance.
3
votes
1answer
128 views

How to say “this?” interjection in chinese?

For example of a case: (I was in home walking holding a jar of chocolate candy, I was gonna go to upstairs) Mom: (She saw me and she called me from behind) "Where did you buy that?" Me: (I was a bit ...
3
votes
3answers
172 views

How to translate the following grammar-pattern: 让/叫 N+V —— N还/ 就真 V (呀)

I know that this is a pattern that expresses a reverse meaning of what is really expressed (some kind of rhetorical question) - and that the speaker is somehow showing a negative attitude. I suppose ...
3
votes
2answers
155 views

筛选 is the correct filter for 'search filter'?

When searching for airline flights, for example, there may be an option to filter by ticket price, or filter by airline, or filter by flight duration. I am looking for the Chinese translation of ...