Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

2
votes
1answer
122 views

Mandarin equivalent of “㗎喇”?

Cantonese has the modal particle: 㗎喇 Canto-Mando Dictionary says: 1.表示有把握,认可 2.表示说理,警告 Is there a mandarin equivalent?
1
vote
1answer
70 views

Comparing “as A” and “as B”

While poking around the internet, I came across this sentence from a non-native speaker, which sounded off: 她是朋友比爱人更好。 Intended meaning: She is better as a friend than as a lover [for the ...
2
votes
4answers
109 views

CH-E Name Translation Etiquette

Is there any official way to translate Chinese names into English? Chinese is of course: surname + name, usually when translated into English why is the same formatting kept? 毛泽东 is usually written ...
2
votes
2answers
116 views

Translation: Self-Conscious

In English we use 'self-conscious' to mean 'conscious (or worried) about oneself' like: The cameras made her feel self-conscious about her weight. Or Don't mention his acne, he's really ...
1
vote
3answers
276 views

Can someone please translate this for me? [closed]

http://i.solidfiles.net/690a5c4a8c.jpg I really need it as fast as I can, sorry if it's not appropiate to request translations like this, but it's for a relative of mine who really needs it. It's ...
10
votes
4answers
1k views

权力的游戏 - Game of Thrones names - latest episode - SPOILERS

So I'm practicing by reading Game of Throne tweets and it's the names and naming that gets me. Here's the tweet and 5 questions on names and naming conventions. ...
2
votes
2answers
88 views

NY Times 翻译: He presented the choice in binary terms - 他用非此即彼的二元论来表述这个选择. Too complex?

I'm having problems figuring The NY Times' translation. Why so complex? 他用非此即彼的二元论来表述这个选择. He presented the choice in binary terms So Google Translate gives me: 他用非此即彼 - He used one or the other. ...
3
votes
1answer
219 views

大风绝尘而去 in idiomatic English

"大风绝尘而去" In a weather report document, such as http://news.163.com/14/0528/18/9TBR0KOI00014Q4P.html, does this phrase mean that the gale is going to 'stay away and leave' ? or 'A large storm will ...
3
votes
1answer
213 views

How do we translate the Chinese slang “抠脚大汉” into English?

And are there any proper ways to translate the action “抠脚”? Update: Thanks for your comments and answers. Although there is an "引经据典的"answer, 我本来是想知道它的字面意思。 Also, I tried Google translation ...
2
votes
4answers
125 views

The Chinese of “Browse Teachers” : 访问老师?

I have a tutoring website with many teachers on it. On the front page, there is a button to browse the profiles of all the teachers. Is 访问老师 the correct translation?
3
votes
8answers
211 views

My patience is running out

How can I say my patience is wearing thin or my patience is running out. I guess if I were to translate it, I'd say 我的耐心越来越少 That doesn't seem right
1
vote
2answers
169 views

Please sign in to send a message

How would I translate the phrase, "Please sign in to send the message". I would think it's something like, "Qing 登录 fa xin" -- is that correct?
4
votes
5answers
602 views

How do you translate “start”?

I'm trying to ask, "Are you sure you want to start a new game?" My best guess is, 你確定要开始新遊戲? I'm not sure whether I used "start" correctly.
8
votes
5answers
437 views

What is the original Chinese text to “liquid jade”?

The Wikipedia article on the history of tea mentions that Laozi described tea as "the froth of the liquid jade." What is the original text in Chinese? If it's not appropriate to ask such a question, ...
2
votes
2answers
166 views

Translation of 档案专业人员

I found this string 档案专业人员 in a Chinese resume. Google translated it as "file professional" but I don't know what would be the proper word in English for it. I'd like to know which are the main duties ...
6
votes
2answers
488 views

Quality of BBC Chinese?

I have been practising Chinese by trying to read some articles in the Chinese section of the BBC News site: http://www.bbc.co.uk/zhongwen/simp/. (I am making quite heavy use of Pleco Reader for this, ...
7
votes
3answers
392 views

How to translate “很不起眼儿” in English

What's the best (传神) translation of "很不起眼儿" in English? 例句: 不认识他的人觉得他很不起眼儿,认识他的人觉得他很优秀。 辨析: A more formal term that related to "很不起眼儿" is "其貌不扬", but "其貌不扬" will normally be "很不起眼儿", yet ...
3
votes
3answers
161 views

How to translate the following grammar-pattern: 让/叫 N+V —— N还/ 就真 V (呀)

I know that this is a pattern that expresses a reverse meaning of what is really expressed (some kind of rhetorical question) - and that the speaker is somehow showing a negative attitude. I suppose ...
3
votes
3answers
209 views

How to say “tricks” in Chinese? As in “Snowboarding Tricks”?

I looked it up and a lot of words that mean "trick" come back so I'm sure which is the right one.
2
votes
3answers
115 views

Chinese equivalent of “I'm stealing that joke”

Is there a Chinese equivalent of I'm stealing that joke? I just heard a hilarious joke, and I'd like to say "that's a great joke, I'm stealing it" (i.e. I will use it myself). Is there a Chinese ...
1
vote
7answers
229 views

Correct way to say “each person”?

If I wanted to say, "Each person's monthly rent is $650", what is the correct way to say it? 每个月各人的房租是六五十钱。 Or 一人的每个月房租是六五十钱。 Or something else if neither is right Thanks!
1
vote
3answers
265 views

造反有理 革命無罪: What are the standard English translations of this?

Perhaps one is "To rebel is justified / Revolution is no crime." This however does not seem to me to fully capture the phrase. I was wondering if there are perhaps other standard translations?
4
votes
3answers
407 views

What does 有模有样 mean?

Is 模 in this phrase mo2 or mu2? Literally, have mold/model, have appearance/shape. Does it mean something like takes shape? Context: Fire TV, which arrives after years of explicit rumors and intense ...
1
vote
5answers
268 views

Better ways to translate 积极?

Alright before I get a bunch of crappy answers saying things like: > postive > active > energetic > vigorous > proactive I just want to say these are not the words -or- phrases ...
2
votes
4answers
432 views

How to say “I prefer x over y”?

For example: I prefer eating fried rice over fried chicken. How to say that in chinese? How about this? 我较喜欢吃炒饭比炸鸡 我炒饭比炸鸡较喜欢吃
1
vote
3answers
113 views

How to say related term in Chinese

I want to say Today I discovered that 得 has a related term 不得不 which is used to emphasize somebody had to do something they didn't want to. In fact I'm not even sure what to call that ...
2
votes
1answer
77 views

translate: Today I worked through 2 chapters of my grammar book

How do I translate this? Today I completed 2 chapters of my grammar book The grammar book being an instructional book on Chinese grammar with exercises. My best guess 今天我做两章完了语法的书