Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

2
votes
3answers
109 views

Translation from english to chinese:

I've tried to translate the first part of the song The final countdown, can you correct me? We're leaving together 我們離開一起。 But still it's farewell 但是,還有告別。 And maybe we'll come back 可能我們來到這兒一邊 To ...
2
votes
2answers
163 views

Translation of “要” in “我去要出租车”

"我去要出租车" What is the meaning of "要" in this sentence?
2
votes
3answers
164 views

Translating “哩哏楞”

In the TV drama 追捕 第3集 梁队 (梁志群队张) and 鲁队 (鲁炼) are in 贺局's office discussing the case, and at 27:54 梁队 says to 鲁队: 甭给我来这个哩哏楞. (Dialog especially of the police officers consists mainly of Beijing ...
2
votes
2answers
122 views

English translation of The Odes of Confucius (詩經)

Some time ago I read two Chinese poems and now I can't find the original Chinese version, only the English translation. Maybe you could help me with a link or a title! The poems are from The Odes of ...
2
votes
5answers
312 views

When your computer freezes/hangs/stalls, stays on same screen, input devices don't work - how do you say that?

我的电脑。。。 冻结 失速 卡住 ? Also got - 死机了 and 当机 from another board. Any others?
2
votes
3answers
159 views

信子 meaning “tongue”

信子apparently can mean (snake's)"tongue" but only if 吐 also occurs near it (s. all examples below) http://news.sina.com.cn/s/p/2014-08-03/051130621113.shtml headline:半夜如厕 小臂粗大蛇 蜷缩地上吐信子 within ...
2
votes
3answers
282 views

Is there a difference between 你无意之中流露出来 and 你无意流露出来?

In a casual conversation, one person didn't know he unwittingly revealed he doesn't like whatever, ice cream. The other person says... 你无意之中流露出来 which translates to roughly to "You let it slip." I ...
2
votes
2answers
167 views

Translation of 档案专业人员

I found this string 档案专业人员 in a Chinese resume. Google translated it as "file professional" but I don't know what would be the proper word in English for it. I'd like to know which are the main duties ...
2
votes
4answers
227 views

How to say she short changed me (without negative conotation)?

For example, if I went to the bank to withdraw money from my account and my account showed I took out $50, but the bank teller only gave me $40. I don't want to imply the bank teller was trying to ...
2
votes
3answers
150 views

Translation for “things you don't agree on”

I attended a wedding last weekend and wanted to say something along the following lines: "In the first year you will probably find there are many things that you don't agree on". I couldn't think of ...
2
votes
4answers
518 views

how to say ”(尤为)难得“ in English?

How would you say "难得“ and ”尤为难得“ in English? For example, 他在自己生活困难的情况下,资助老弱病残,尤为难得。 Thanks!
2
votes
3answers
220 views

Translating the word “feelings” for conversational use

When I look for a dictionary translation of "feelings", I see two translations: 情怀 and 情面. Which of these two would be better suited to translate the following sentence The woman rhetorically ...
2
votes
5answers
356 views

如果你不介意 : appropriate translation from English?

I recently heard, 如果你不介意 (literally: "if you do not mind."). Is the literal translation from English also a correct, native one? Or is there a more common way to prefix such a question?
2
votes
3answers
188 views

Using 色 with colors

I'm making something to teach students Chinese colors... Let's say they have to match a color to a square- Is it okay to just use 红, 蓝, 紫, etc on each block just as long as they know 色 means color... ...
2
votes
2answers
177 views

Having trouble translating this: 多是不跑步的替跑步的操心

My rough translation is "better not to run than to run and worry about it." It's the double 的 and 替 that's throwing me off. Is my translation close? Here's the context: ...
2
votes
5answers
198 views

(Better) Translations of: 稀罕/稀奇?

In Chinese 稀罕 and 稀奇 are often used negatively to express disdain, e.g.: ABC 我不稀罕你的钱。 Wǒ bù xīhan nǐ de qián. I don't care about your money. And 你以为我稀奇你的东西? Dictionaries often ...
2
votes
1answer
162 views

What does 嘰咿— mean?

I'm reading a Chinese manga translation and have come across this note above a panel: 嘰咿— I'm not sure what it could mean or say in English. Can anyone help me? Thanks!
2
votes
1answer
219 views

Is this a translation of 逍遥游?

I think this is from 逍遥游, but I'm not sure. I just can't locate the following sentence. Thus, the wise man looks into space, and does not regard the small as too little, nor the great as too ...
2
votes
4answers
681 views

Is this a Chinese Proverb?

I found this proverb which I'm not sure about what is its origin: He who asks is a fool for five minutes, but he who does not ask remains a fool forever. Is this really a known chinese proverb? ...
2
votes
3answers
165 views

What is the most appropriate translation for this law article?

In this Skeptics answer, a user provided a rough translation of a Chinese law article — from this source — about vehicles and pedestrians using Google Translate. So I thought, why don't we provide a ...
2
votes
1answer
127 views

Confucian Messianism, Mencius, etc

Just picked up Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History by Hubert Seiwert (In collaboration with Ma Xisha) and was kind of caught aback by the idea of Confucian messianism. ...
2
votes
1answer
93 views

Translation: Regard your neighbor’s gain as your gain, and your neighbor’s loss as your own loss

I'm reading the book Born for Love at the moment and came across the following passage: In all great religions, for example, there’s an equivalent of the Golden Rule, a summary of moral teachings ...
2
votes
3answers
72 views

Singing in tune translation help

I sang Chinese karaoke last night... went alright... but couldn't sing in tune. I wanted to express this to my Chinese friends.... so I wanted to learn phrases/words related to singing and music, ...
2
votes
2answers
136 views

How to translate “I have always been”

I have always struggled with this translation, but have never quite figured it out. How do I translate I have always been ... Some examples would be: I have always been an academic I have ...
2
votes
2answers
110 views

Can “ 天空一片蔚藍 ” also be “一片蔚藍天空”? And translation please?

Can " 天空一片蔚藍 " also be "一片蔚藍天空"? And what's the reason? Could "天空是一片蔚藍" be correct too? Also can someone give a good translation? I just translate it as "An azure blue sky". I might be over ...
2
votes
1answer
90 views

the word “menu” in the context of gaming

The word for a food menu is 菜单 Càidān, sensibly translating as "food list." But what would you call a game menu? I could only think of 选项 Xuǎnxiàng, but this "options", which may be a sub item in the ...
2
votes
2answers
232 views

How do I translate, “by pretending that something is real?”

Just as the title says. I really have no idea how to translate the word "by" in this sense. It's just a form of grammar I've never even been exposed to, so I wouldn't know where to start. Anyone know ...
2
votes
1answer
358 views

Does four Chinese symbols in bottom-left corner of Samsung battery mean manufacture date?

For the purpose of this question I'd like to know, if four Chinese symbols in bottom-left corner of i9250 Samsung battery does really mean manufacture date: Here, here or here are high resultion ...
2
votes
2answers
141 views

Translation: 地灾

We're getting 地灾 warnings over here...but what is a 地灾? Apparently it's short for 地质灾害... adsotrans dictionary defines it, word-for-word, as a geological disaster; which is pretty meaningless ...
2
votes
2answers
122 views

Translation: Self-Conscious

In English we use 'self-conscious' to mean 'conscious (or worried) about oneself' like: The cameras made her feel self-conscious about her weight. Or Don't mention his acne, he's really ...
2
votes
3answers
121 views

Headline: “YouTube创始人从雅虎手中收购Delicious”. What is the purpose of “手中”

If you take out 手中, isn't the translation, YouTube founder buys Delicious from Yahoo, still conveyed? What does 手中 add? http://tech.sina.com.cn/i/2011-04-28/09065460713.shtml
2
votes
2answers
89 views

How would you say 绵延不绝的小山 and 一望无际的田野 in English [closed]

How would you say 绵延不绝的小山 and 一望无际的田野 in English? Continuous mountains, and large and large fields? Thanks!
2
votes
2answers
220 views

How to congratulate someone on getting a new job?

How would I congratulate someone on getting a new job? In English I would say something like: Congratulations on your new job! I've done a bit of research and came up with these: 祝你找到一个好工作 ...
2
votes
3answers
205 views

Relative clause in Chinese

How do you say "there aren't people I can talk to" ? 没有对他们可以说话的人?or else "the person with whom I had a fight last week is now a friend" and all those sentences that require with/to/etc.?
2
votes
1answer
122 views

(Literally) Seeing Through Things

Earlier today, I ended up in a discussion which somehow involved people who were (literally) transparent. I was somewhat at a loss for how to say "Can you see through him?". After some research, I've ...
2
votes
1answer
183 views

How would you say 悲凉 in English?

How would you say 悲凉 in English? For example, 每当想起自己的经历,心里就阵阵悲凉。
2
votes
3answers
125 views

So I was reading this in an online dictionary

I can translate it word by word but is it a saying/quote??? 别把这天的彩虹, 放在明天的天空
2
votes
2answers
133 views

Translation: “To Say The Least”

Looking for a colloquial way to translate: to say the least into Chinese. Hujiang says: to say the least的意思是: 至少可以这样说,退一步说 至少可以这样说,退一步说 英语句子 The logic of this was weird to say ...
2
votes
6answers
217 views

What does 且 mean by itself?

I was watching Blur's new music video, which includes a recipe for ice cream with instructions in Chinese. (https://www.youtube.com/watch?v=Sp1ks7PTzng) At 3:03, the recipe says ...
2
votes
3answers
243 views

Why is Zhenya Wang's surname in English “Wang” but sometimes pronounced “Wong”?

Australian politician Zhenya Wang, sometimes called Dio Wang, Chinese name 王振亚, has his surname written in English as "Wang", but it's sometimes pronounced in English as "Wong". Another Australian ...
2
votes
2answers
113 views

What is the verbatim meaning of the phrase 了不得了?

I stumpled upon this phrase, unfortunately the verbatim meaning was not explained, only how it is used in a sentence: sentence pattern: 了不得了, sentence. (first 了 read as liao2, second 了 as le) 了不得了 ...
2
votes
1answer
65 views

Small Red Vase W/ Chinese on bottom?

Can someone help me decipher these characters? These are on a small red vase with a small "wick" attached to the top. Thanks!
2
votes
2answers
113 views

Translation Gaps On Comic Conversation : 1

As always: I appreciate any help provided. Thanks again. Background I am reading Doraemon (or at least I am trying to read it) and sometimes I can't quite see the character while other times I have ...
2
votes
2answers
131 views

Translate: 荒谬时代要吃得好玩到老经常想母猫

What's the meaning of this sentence? 荒谬时代要吃得好玩到老经常想母猫。 荒谬时代 means ridiculous age, i think. 好玩 means amusing, fun But i couldn't understand the whole sentence. Can anyone help?
2
votes
4answers
110 views

CH-E Name Translation Etiquette

Is there any official way to translate Chinese names into English? Chinese is of course: surname + name, usually when translated into English why is the same formatting kept? 毛泽东 is usually written ...
2
votes
2answers
88 views

NY Times 翻译: He presented the choice in binary terms - 他用非此即彼的二元论来表述这个选择. Too complex?

I'm having problems figuring The NY Times' translation. Why so complex? 他用非此即彼的二元论来表述这个选择. He presented the choice in binary terms So Google Translate gives me: 他用非此即彼 - He used one or the other. ...
2
votes
2answers
410 views

How to say “beginning of the month?”

I've tried google translate, but it doesn't seem like what I'm trying to translate is quite right (at least I'm not sure if it's correct). To say "end of the month", I have heard people say "这月底“,but ...
2
votes
6answers
361 views

How to translate “读书好 好读书 读好书”? [closed]

A famous Chinese writer whose pen name is Bingxin once remarked, "读书好 好读书 读好书", which is used to encourage Chinese students to read books. In this sentence, there are altogether 3 "好"s. The first and ...
2
votes
1answer
214 views

How would you translate 细腻 into English?

My Chinese coworkers were describing Korean drama TV shows & said that the actors faces are "细腻" xi4ni4. When I look this up in my dictionary, I get 2 definitions "fine & smooth" or ...
2
votes
4answers
357 views

Expressing “Fair enough”

The English expression "fair enough" can be used to concede a point in an argument, or acknowledge the other person's position, without expressing complete agreement. To take an example from ...