Questions on specific points regarding translating Chinese to/from another language. Do your own research first!

learn more… | top users | synonyms

1
vote
4answers
141 views

What is the grammar of : 除非,你堅持躲在潮濕的甲殼裡更快樂。

I recently encountered: 除非,你堅持躲在潮濕的甲殼裡更快樂。in an email. The context is that the writer was telling me to cheer up. I can recognize some of these words. It seems to start off with "unless you ...
1
vote
3answers
107 views

Translation of 我想会吗? - I thought, is it possible?

Is my translation right? Here's the context (conversation about Snowden): A: 未证实的意思呢就是还没有去证实、证明它是一个事实。 B: 嗯。我想,会吗?他可能已经在暗中做安排了吧。 A: 这个只是他们的官方说法嘛,呵呵。 Does it mean different things in ...
1
vote
3answers
259 views

How do I translate a definition for inheritance (computer science)?

I'm trying to say this in Chinese: Inheritance allows for reuse of code where common behavior is defined once for a number of related classes and unique behavior is implemented only in classes ...
1
vote
2answers
63 views

the Master is stopped from investigation?

it's Analects chapter 10 when the master comes to a country does he ask about the government? and then: 抑與之與? the last 與 is probably the ending particle. 抑 means to restrain to restrict. The first 與 ...
1
vote
2answers
86 views

The grammar of 实事求是的石

I actually want a tongue twister for practice. But I want one that could be a Chinese sentence. Is the following at all acceptable as way to say "This is the 'seek truth through facts' rock"? ...
1
vote
5answers
140 views

Translate 'operational' and 'strategic' in Chinese

How to translate 'operational' and 'strategic' in Chinese? The best match I've found is '操作' and '战略', but would they be correct in a phrase like: Operational and strategic business decisions ...
1
vote
1answer
86 views

Translating a sentence

"I'd rather be a dick than a swallower" Pretty straightforward. I tried to solve it by using google translate and what little of Chinese language knowledge I've got but I'm still not sure about it. ...
1
vote
5answers
181 views

Translation for “ray of sunlight after rain”

I am looking for a Chinese translation of the Swahili word kianga, which has the following meanings: burst of light burst of sunshine clear up (after rain) ray of sunlight after rain clearing up (of ...
1
vote
1answer
131 views

Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” [closed]

Looking for another retrograde translation. Here's the excerpt: 美国有一个心脏病之父,他一生开过,开胸开一万多人。他,美国的心脏科医生都知道,尊称他为心脏病之父。他死掉以后呢,在他的墓碑上面,刻了......了一句话在上面:“世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。” This obviously comes from ...
1
vote
1answer
68 views

Translation: “people with upright eyes will arrive”

Related: Confucian Messianism, Mencius, etc Still going through Popular Religious Movements and Heterodox Sects in Chinese History by Hubert Seiwert (In collaboration with Ma Xisha) and came across ...
1
vote
3answers
128 views

How to say “After +Verb” in Chinese?

How to say "After +Verb" in daily conversation? For example: "After eating my candy, I will go there". "After he saw you were coming, he left". "After she found the book, she called me". etc. So ...
1
vote
3answers
122 views

Do I use “扔掉” or “倒掉” to expressing getting rid of 死水?

I know this is very specific, but I was looking for a translation for standing/stagnant water (context: mosquitoes), but found out it `死水`(if that's incorrect though, someone please kindly notify me). ...
1
vote
1answer
160 views

What grammatical elements are contained in the sentence 你不听不就得了?

A book on function words contains the example sentence: 管他说什么呢, 你不听不就得了。 The first part is simple: 管他说什么呢 = "no matter what" s.o. says (管 as conjunction). The second part however is unclear to me. ...
1
vote
2answers
81 views

Difference between 硕士英语A班 and 工程硕士英语

What is the difference between 硕士英语A班 and 工程硕士英语? I just want to know their exact meaning as Google Translate gives me the same result for both but these words seems to have different meaning. What ...
1
vote
3answers
97 views

How is this sentence translated into Chinese “The man, who kissed the woman, who betrayed him with the man, who loved the one, whom nobody knew”?

I do not know the technical term for this kind of sentences, but obviously there is some fractal vibe to it.
1
vote
3answers
278 views

What does 功亏一篑 mean and its origin?

What does 功亏一貫 mean in English and its origin? And what does 貫 mean?
1
vote
3answers
126 views

Colloquial translation of “increase in price”

What is the common used colloquial translation of "increase in price"? I know some of them like: 涨价 提价 价格上涨 Which one do you often use? or if there is better alternative, please let me know.
1
vote
4answers
105 views

Help translating the phrase, “was seen as.”

The sentence I am trying to translate: "Revolution was seen as desperate and dangerous." I am aware of the grammar pattern, sb 把革命视为危险的 for "see as." However, this usage is incorrect because the ...
1
vote
1answer
399 views

How to say “in my opinion” in chinese?

For example, "In my opinion, this music is very good". The translation indicated by Google, 在我看来, seems rather dodgy to me.
1
vote
1answer
109 views

Can someone translate this charm? [closed]

We found this charm in a box of buttons, and I'm curious what it means... For all I know it may not be Chinese, but it looks like it. I tried translating it using the Google Translate app... While it ...
1
vote
1answer
166 views

Is this Chinese? If so can you tell me what it says in english? Thank you [closed]

Is this Chinese? If so can you tell me what it says in english? Thank you
1
vote
3answers
269 views

Tamen dou1 hen3 hao3

As I am reading the New Practical Chinese Reader From: Resources for learning Mandarin Chinese And I got to the translation of Tamen dou hen hao and I was wondering something. The translation of ...
1
vote
4answers
494 views

What does 算你狠 mean?

I've been pondering on this one for a while, but I'm still not sure about the best wording for it. It seems to be often used by someone who has been defeated/humiliated/etc, implying something along ...
1
vote
2answers
116 views

How to say properly translate “circulation”?

I know that 通风 means to ventilate, but how does one say circulation? Two specific sentences I'm having trouble translating are: He wanted to save energy, so he turned on the circulation fan ...
1
vote
4answers
436 views

What is a good English translation for “老乡”?

In what contexts can 老乡 used? How do they translate to English?
1
vote
3answers
97 views

How would I translate the two morphemes 基腐 together?

I am trying to translate this in the context of 基腐头条, I understand the meaning - the 基 is referring to gay (men) and 腐 is a shortened version of 腐女, 'rotten girls' or 'females interested in gay ...
1
vote
2answers
90 views

What is a “亲传弟子” and how would you say it in English?

亲传弟子 I'm not sure how to say it words, but I believe that they are disciples that get things personally passed down by their master and they have a very close relationship with them. However, is ...
1
vote
2answers
99 views

When do you use 呢 ?

What is the difference between: 你在哪儿? 你在哪儿呢? Or in general: When do you use ne and what does it indicate apart from "and you? / what about you?"
1
vote
4answers
70 views

How to say “The general consensus is” or “In general, most people consider”

The exact sentence I'd like to translate is The general consensus is that most people consider Southerners to be friendly or One stereotype that Southerners have is that they are friendly. ...
1
vote
2answers
86 views

How would you translate a name consisting of dictionary words?

Just out of curiosity, if your name consisted of words which exist in an English dictionary, would you translate it as you would those words? Or would you translate it letter-by-letter? For example, ...
1
vote
1answer
77 views

Is this the correct way to say “I practice Chinese with my friend”?

Is "我习说中文一起我的朋友" the correct way to say "I practice speaking Chinese with my friend"?
1
vote
2answers
97 views

How to ask for a given choice of options?

In English one way to ask which option is the right one is by using whether: Could you tell me, whether you are a student, teacher or visitor? How would this be realized in Chinese?
1
vote
3answers
120 views

Understanding/Translating: 空无

What is the best understanding and (English) translation of 空无? 汉语大词典: 佛教语。谓一切事物从因缘生,唯心所造,了无自性 《维摩经菩萨行品》: "观於空无而不舍大悲。" There are a lot of religious, if you will, concepts in here that I ...
1
vote
2answers
125 views

What is the translation for 打出頭?

The three characters are very frequent ones, but nethertheless I find it hard to understand the meaning.
1
vote
1answer
82 views

What is the meaning of 去不去的 as in 去不去的问题?

I encountered at an online database for Chinese example Sentences: 在去不去的问题上徘徊不定 So far, I understand the elements of the sentences as follows: 徘徊不定 is the predicate of the sentence, made up of ...
1
vote
2answers
71 views

Colloquial Equivalent of: Speedy Gonzales

If people are very fast, or do things quickly, sometimes we will refer to such a person as Speedy Gonzales in English? Are there similar references for people in Chinese?
1
vote
1answer
267 views

Translate identification mark on a Chinese bowl

I am trying to translate the identification mark on a bottom of a Chinese bowl. I am almost positive the right two characters translate to "Jingde" but I can't seem to be able to figure out the left ...
1
vote
4answers
101 views

Translation: “Shape” (as in “in shape” / “out of shape”)

how to translate shape as in: to be "in shape" or to be "out of shape"? just 健康?
1
vote
1answer
65 views

What is the meaning behind “淵騫”?

What is the verbatim meaning? What is the meaning of the concept within Chinese philosophy? Well i do not know why the algorithm keeps asking about the quality of standards, this makes me want to ...
1
vote
2answers
143 views

Character Gaps On Comic Conversation : 6 [closed]

I am reading a comic book to learn more Chinese. I have some problems with seeing some characters in this older copy of a book (the Chinese character is sometimes too dark to distinguish strokes and ...
1
vote
2answers
50 views

Colloquial Translation: Dynamics

It seems that a lot of colloquial English terms are actually seen to be quite formal or academic in Chinese. In English we have the term dynamics as in: group dynamics, social dynamics, ...
1
vote
1answer
127 views

Numbering for mobile verification call to China in Chinese

I am making a chat application , so for number verification I need to make calls (your verification code is 1234) on the number. I want to know if I called to China in Chinese then how the numbers are ...
1
vote
3answers
379 views

Can someone please translate this for me? [closed]

http://i.solidfiles.net/690a5c4a8c.jpg I really need it as fast as I can, sorry if it's not appropiate to request translations like this, but it's for a relative of mine who really needs it. It's ...
1
vote
5answers
327 views

Better ways to translate 积极?

Alright before I get a bunch of crappy answers saying things like: > postive > active > energetic > vigorous > proactive I just want to say these are not the words -or- phrases ...
1
vote
2answers
540 views

“C'est la vie” (such is life) in Chinese

On Wiktionary there are two ways listed for saying "such is life" / "c'est la vie" in Chinese. Both look like literal translations: 這就是生活, 这就是生活 (zhè jiùshì shēnghuó) 生活就是這樣, 生活就是这样 (shēnghuó jiùshì ...
1
vote
2answers
147 views

How to translate “build server” [closed]

and also: "to build", "a build", a "code drop", etc .. I'm working with a software development team and i'm struggling with specific software related vocabulary.
1
vote
2answers
171 views

How to say "自身的兴趣“ in English

How do you say something is your "自身的兴趣“, instead of being forced by the outside, in English Is "inherent interest" fine? Thanks!
1
vote
1answer
1k views

What does the word pronounced as “ma” in cantonese chinese mean in English? [closed]

What does the word pronounced as "ma" in Cantonese Chinese mean in English? I understand that this syllable has five different meanings according to how it is inflected. What are the five different ...
1
vote
1answer
56 views

Punctuation and Footnotes in Mandarin Chinese

I'm trying to translate a research paper into Mandarin Chinese and I was hoping I could get some insite on proper footnote placement around punctuation. For example, if I'm trying to footnote twice in ...
1
vote
1answer
56 views

What is the meaning of 相邻权?

I know nothing at all about the law, so I don't know how 相邻权 might be translated in English. ‘neighbours law' doesn't seem very jurisprudent! Any tips please? ...