I'm learning about Chinese complement of time-measurement (时量补语). It sounds very tough though, and I'm now stuck on some sentences like: 她学汉语要学一年 我看电影只看了十分钟 My textbook doesn't explain a rule ...
is there anyone who can help me translate Mammalian Two-Hybrid System into Chinese? I'm not sure is it 哺乳动物双杂交系统? Any help would be appreciated!
I've come across Zhang Shaolin's Hoi-nam kai-fan (characters 海南鸡饭, lyrics only in subtitles), a song in Hakka. It is split into three parts. This question concentrates on part 3, part 2 being here and ...
I know that separately they should mean something like "beauty", "love", "friend", "mad", but written like this, do they form a sentence?
For "Maximum number of active tables per W/W: 4", is "每位服务生接待已就座餐桌的最大数目：4" correct? Does "acitve table" mean "the seat is taken"? Thanks!