The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms

7
votes
4answers
457 views

Origin of beautiful kingdom and hero kingdom

Why in Mandarin chinese, USA is beautiful kingdom and England is hero kingdom?
6
votes
2answers
225 views

About Confucius' Ta-Hio

In many books about Confucius' Analects, 大學 is transliterated as Ta-Hio. Why is this? 大學 is dàxué in Pinyin, da hsüeh in Wade-Giles, da sywe in Yale, and daai hok in Cantonese, so where does this ...
5
votes
4answers
224 views

Is there a limited character set for European loanwords?

In Japanese, there's a set of 48 characters called katakana that is often used for transliterating words of European origin. (This is a slight simplification - katakana is used for other purposes as ...
5
votes
1answer
310 views

Why 意大利 and not e.g., 意国

I always wondered why all main European countries are spelled in chinese with a Hanzi that identifies them or some about their origins more the 国 morpheme, Italy has a uncontested importance in ...
3
votes
4answers
311 views

Loanwords with Chinese Equivalents

How many loanwords in Chinese have Chinese equivalents? Example: 三文鱼 is a loanword, borrowed from English, meaning salmon, but Chinese also has the word 鲑鱼 meaning salmon. Are there a lot of these ...
3
votes
1answer
166 views

Use of polyphonic characters in transliteration

The pronunciation of polyphonic character is usually deduced from the semantic of the context. In a transliterated word, there is no such context, the character only stands for its pronunciation, so ...
1
vote
4answers
271 views

Why is George 乔治 in Chinese?

I've always been puzzled at the origin of the translation of "George" into Chinese. It's probably the only (pardon me if there are more) name that does not sound like its English counterpart.