Questions about what word fits better in a certain context or situation.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
80 views

To add: which should I use 新增, 添加or增添?

I mostly hear 增添 in most contexts, but lately have come across 新增 and 添加. What are the differences in tone and register?
0
votes
3answers
89 views

Translating “should” to express what is probable or expected

I've struggled with this for a while, and I haven't found a definitive answer. In English we can use 'should' to indicate an estimation or probability. Merriam-Websters 4th definition is that should ...
4
votes
4answers
160 views

Is 熵 in any way part of the spoken language?

In my own language (Dutch) I can (jokingly) point at something that is decaying (or perhaps my tea getting cold, or my desk being disorderly) and utter the single word: ‘entropy’. Or I can, out of the ...
1
vote
4answers
143 views

What is the difference between 顾客 and 客户?

This is a relatively simple question, but until now I have not consistently heard or seen a dominant choice. Is there a difference? And if so what is the difference.
6
votes
2answers
183 views

Differences: 别的 vs 其他 vs 另外 (other)

Well, the question is in the title... I'd be very thankful for an explanation, but also: Could you give examples of cases where they are and are not interchangeable? Can I use them for "where are ...
3
votes
7answers
213 views

和 or 或? When to use “and”s and “or”s

A very short, isolated question: No hopes or dreams In English, it's very clear that this is "neither hopes nor dreams" i.e. there are no hopes, and also no dreams. In Chinese, which word, 和 or ...
2
votes
2answers
108 views

Would you use 为 or 给 (or neither) as a dedication?

I'm wondering how to write a dedication (in a book or on a memorial, for example). In English I would inscribe "For my friend." I like the somewhat ambiguous and all-encompassing meaning of this ...
0
votes
3answers
135 views

What is the difference between 响,声,and 音

What is the difference between 响,声,and 音. When I check the English translation, it says 响: echo, sound, noise, make a sound, to sound, to ring, loud, classifier for noises 声: sound, voice, tone, ...
2
votes
1answer
48 views

What is the difference (and english translation) between 风浪 and 涌浪?

As far as I can tell, 风浪 is waves created by wind, and 涌浪 would be waves created by tidal movements or surge waves. However, this is a very bulky way to describe them. What is the English for this ...
3
votes
1answer
229 views

How to say when a university was established

Chinese universities can use 建立于1926年 or 创立于1926年 or 创办于1926年to say "established in 1926." Are there significant differences between these? Also, is there any standard short form comparable to the ...
4
votes
2answers
147 views

How to translate “I hope I didn't embarrass you”?

"I hope I didn't embarrass you" 怎么翻译? 是不是:”希望我没让你没脸“ ?
2
votes
4answers
114 views

Difference between 沒轍, 莫可奈何,沒辦法

Can anyone help me with any differences between those words? C-E dictionaries say "there's no way out" or "nothing can be done" for all of them, C-C dictionaries say about the same. However, I was ...
1
vote
3answers
168 views

Difference between 能 and verb + 得了(de liao3)

I remember once being told that there are differences in usage and meaning between 能 and verb + 得了. 他能来。 他不能来。 他来得了。 他来不了。 EDIT: Maybe my examples above weren't that good. Here are some new ones: ...
2
votes
1answer
75 views

The usage of 醒来 vs. 睡醒, and a little bit about 睡觉。

I was asked to translate the phrase "I wanna wake up where you are". One of the options that came up was 我想在你的身边睡醒 which turned out to be not so pleasant to a native Chinese ear. A better ...
3
votes
3answers
117 views

Why is 的 used with 是 sometimes to answer in the affirmative? As in 是的

I've seen 是的 used multiple times as a "yes" answer to a question. As in the following interaction: A: 这只猫是你的吗? B: 是的。 How is it different than just 是 by itself? Thanks!
0
votes
3answers
53 views

Does this translation of a sentence accurately capture the information and grammar of the original sentence?

Background I am currently trying to translate this sentence, which comes out of an informational flyer. “那就一定不要错过[北京留学生友会]即浖联会为新老同学们免费举办的[汽车知识讲座]”。 Attempt My attempt at a translation is this. ...
1
vote
2answers
154 views

What is the difference between 随手 and 顺便?

These two have the same meaning which is "conveniently" but I'm not sure if there is any difference in using these two.
1
vote
1answer
128 views

When to use 勿忘我 vs 不忘我 vs 别忘我

Is there any reason why 勿忘我 seems to be used more? are there specific scenarios or reasons why you would say 不忘我 or 别忘我 instead?
0
votes
1answer
105 views

Difference between 'unfortunately': 不幸 可惜 遗憾

What is the difference between these three words to mean unfortunately? Also, which one is the most appropriate for this sentence: My distant relative: "what is your job?" Me: "Unfortunately, my ...
0
votes
1answer
93 views

Phrase to describe “wow” or “amazing” (sounds like 'pang')

There was a word a friend mentioned which meant something to the effect of "wow" or "amazing" or "impressive" and the english pronunciation was similar to "pang" but I cannot be 100% certain. Is ...
1
vote
3answers
77 views

Email as noun and verb

Could you guys and gals clarify how you use Email as noun and verb please? My textbook uses 电子邮件 as a noun and 发电子邮件 as a verb (send an Email). I have also found 伊妹儿 in a dictionary, which looks like ...
1
vote
1answer
43 views

Words for shopping for medicine for athlete's foot in mainland China?

In my travels I sometimes get athlete's foot and my medicine for it is now running out while I'm in Guangzhou. I see there are several Chinese terms for this condition. It's always difficult to know ...
1
vote
4answers
138 views

Why not include “的” in “传统音乐”?

I have found the following two sentences: 他们正在演奏传统音乐。 这是一个传统的玩具。 Why does the former not use 的 but the latter does? I know you can remove 的 if you express family's relation as stated in other ...
1
vote
4answers
122 views

Use of 如何 versus 怎麼樣

This is kind of a two-part question: 1) If you say "你如何喜歡你的菜?" are you asking, "how does the food taste to you" or "how do you prefer your food to be cooked"? To me it seems that if you are asking the ...
8
votes
1answer
208 views

What's the difference between 同样 and 一样

I'm so confused about this two phrases, I think they can be used interchangeably in most circumstances, but here's the examples: 他们两个长得一样。 Why can't we say 他们两个长得同样? 妈妈点了一杯咖啡,我也一样。 Why can't we ...
4
votes
6answers
192 views

Modern loanwords in Chinese

I've noticed that in modern Chinese there's a lot of loanwords that are translated in multiple ways: 激光 vs 雷射 互联网 vs 因特网 Generally one version will sound similar to the English ...
3
votes
3answers
205 views

How do you say “rock a baby to sleep” in Chinese?

当一个小儿子在哭泣而妈妈为了让他睡觉就拿他上来而用胳膊轻轻的动他,这用汉语叫什么? When a young child is crying and the mother in order to make him sleep takes him up and gently move him with her arms, what do you call that in Chinese? PS ...
4
votes
4answers
153 views

What is the difference between 好多 vs. 很多?

I'm an ABC and I find myself often using 好多. I was talking to my dad yesterday and I noticed that I said it, but something just didn't seem right. Is this correct or does it not make any sense? I'm ...
0
votes
0answers
37 views

When should I say 你多大 or 你几岁 when asking age? [duplicate]

When should I say 你多大 or 你几岁 when asking age? Is one more formal than the other? are there any other alternatives, too?
0
votes
3answers
115 views

Is it appropriate to use 喂 by text?

喂 is used to answer the phone, but is it accepted over text? If not, is there an alternative to 你好 that's in common use (informally, like "hi", "hey", or "yo" in English). Is 嗨 widely accepted in ...
5
votes
2answers
218 views

What's the difference between 否则, 要不, 不然, and 要不然?

They all mean "otherwise", and beyond that 要不 is more colloquially used I'm not sure how they differ in usage or meaning.
15
votes
8answers
436 views

Why is 两 used for quantities of two rather than 二?

I understand that 两 is used instead of 二 when dealing with quantities of two. However, my question is - why? What are the historical reasons behind this? I looked at Wikitionary but it only had ...
10
votes
4answers
266 views

What's the difference between 帐户 and 账户?

To my understanding, both mean "account", as in a bank account or online account. 账户 also appears to be the more common (100M search results) compared to 帐户 (about 50M results). What is the ...
4
votes
2answers
199 views

What is the nuance of 很好?

Beginning textbooks say 很好 means "very good," but soon add that 很 is usually just there to balance the phrase and does not really mean "very" in this context. S.Rhee's comment cites a much fuller ...
0
votes
3answers
112 views

”e.g.“ and “i.e.”

I'm working on a translation that requires an "e.g.". For an example: "The way we cook food (e.g. baking or frying techniques) leads to different health consequences despite using he same ...
2
votes
4answers
119 views

A noun version of “need”

I'm trying to write a sentence with the phrase "eliminates the need to do sth..." and have gotten as far as “消除作sth..的————”, any suggestions? I don't think 需要or必须are very good choices because they are ...
2
votes
5answers
212 views

Can you apply 男子汉 and 女汉子 to non-Chinese?

The term 汉奸 probably only works for Han Chinese traitors, but what about other '汉's?
1
vote
5answers
187 views

What's the difference between 之间 and 中间?

之间 means between (no more than 2), so these are acceptable: 我和他之间 我们之间 (between us two) Not acceptable: 学生们之间 中间 means among (more than 2), so this is acceptable: 学生们之间 And this isn't: ...
1
vote
5answers
218 views

English equivalent for 辛苦了 when the speaker is not the person being helped out

Per the answers to this question, it is clear that you can say 辛苦了 to express gratitude for someone else's help. But suppose you are working or studying, and somebody else (who is not related to the ...
0
votes
5answers
196 views

Difference between 察覺 and 覺察

I often use the word 察覺, which, I believe, corresponds to 發現 in colloquial context, meaning "to realize". But I recently encountered the word 覺察 in a similar context as the following: ...
3
votes
4answers
288 views

What is the polite/proper way to address elderly whom I am not familiar with?

I was wondering what is the polite way to address elderlies I do not know. Take the following context for example. Perhaps I visit a store and there is an elderly woman running the register and I ...
10
votes
1answer
263 views

What does “老” in “老虎” and “老鼠” mean

As I remember, 虎 and 鼠 are standalone nouns, meaning tiger and mouse, respectively. However, it seems that 老虎 and 老鼠 are more commonly used. Why is 老 used as a prefix for 虎 and 鼠? Why do we use 獅子 ...
3
votes
1answer
86 views

Why is 情结 used here?

然后该文作者笔锋一转,接着就指出了中国这种民族主义自豪情节的另一个方面. But then, the author of this article accurately points out another aspect of this Chinese nationalistic pride. I thought "自豪" alone is good enough, because it ...
3
votes
2answers
70 views

Help to understand this phrase?

作者首先提到了中国 媒体对于西方世界民主制度的一贯批判手法 The writer first mentions that the Chinese media have always been critical of one thing in the Western World’s democracies. I don't get "一贯批判手法." I suppose it means ...
2
votes
2answers
111 views

Why is 对…不置一词 used like this?

该声明对东盟一些成员国长期以来在南海的大规模填海造地和军事建设活动不置一词。 I am having trouble with 对...不置一词。 So apparently, the sentence translates to, "This statement is not saying anything to stuff the ASEAN member nations have been ...
4
votes
3answers
67 views

Formality of “悲哀” as opposed to “悲傷” and “哀傷”

From what I have learned, or I remember I have learned, 悲哀, 悲傷, and 哀傷 all mean sadness and are interchangeable. However, as I remember, I have read 悲傷 and 哀傷 in academic/professional writings, but ...
3
votes
3answers
242 views

In novels, what would be a good english translation for “師祖”?

師祖 As in heads of martial schools, or masters of martial schools. I suppose "founder" can do, but it doesn't sound right. "Elders" is taken by another word, and "master" only seems to work for a ...
5
votes
3answers
398 views

Proper way to address a waiter or waitress

From what I have learned, one should address a waiter or waitress as 先生 or 小姐. However, I have also seen the case (I believe it was in a drama) of addressing them as the general term 服務生 or 服務員. As ...
1
vote
2answers
211 views

Is there a word to describe “more demand than offer”?

Is there a word which is used to describe the situation when demand for some goods are so high that sellers cannot satisfy it. It usually leads to rapid growth of prices and crowds in shops, even up ...
7
votes
1answer
198 views

“惡” vs “噩” vs “厄”

I have seen these three characters forming the "same" words (I cannot think of a better way to phrase this), such as 惡夢 vs 噩夢 and 惡運 vs 噩運 vs 厄運 As I tried googling for the difference, I ...